
Translation of Comics. Using the Example of Superman"
Studienarbeit aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Literaturwissenschaft - Moderne Literatur, Note: 2,3, RWTH Aachen (Anglistik), Veranstaltung: Übersetzungswissenschaft, Sprache: Deutsch: Translationswissenschaft, Sprache: Deutsch: Englisch, Beschreibung: Comics sind "Texte, die in sequenziellen, grafisch voneinander getrennten Einheiten organisiert sind" (Saraceni 2003: 5) und "employ ... ) sowohl Worte als auch Bilder" (ebd.). Die ersten amerikanischen Comics waren übersetzte und raubkopierte Versionen von Werken des Schweizer Zeichners Rodolphe T pffer (vgl.
Duncan, Smith 2009: 25). 1895 veröffentlichte Richard F. Outcault in der Sonntagsausgabe von Pulitzer's New York World lustige Illustrationen, die sich mit den New Yorker Slums beschäftigten (vgl.
Schr der 1982: 12). "Hogan's Alley" wurde bald zu einer beliebten Wochenserie mit einem kleinen Jungen als Protagonisten: The Yellow Kid, benannt nach der zufällig "neuen" Farbe seines Nachthemdes (vgl.
ebd.). Outcault experimentierte mit Panels und Sprechblasen und wechselte "zwischen viktorianischen und modernen Comicstilen hin und her" (Petersen 2011: 98). The Yellow Kid polarisierte das Zeitungspublikum: Einerseits wurden Anticomic-Kampagnen gestartet, andererseits wurde es ein großer Erfolg für Pulitzer (vgl.
Schr der 1982: 12-13). Der Erfolg von Pulitzer durch The Yellow Kid führte jedoch zu einem Krieg zwischen ihm und William R.