
Dies ist die erste vollständige englische Übersetzung des 1992 veröffentlichten Werks Visadayoga des Odia-Dichters Dr. Phani Mohanty, das 38 Gedichte umfasst.
Es wäre besser, wenn seine Gedichte durch Übersetzungen potenzielle internationale Leser erreichen und dazu beitragen würden, eine konkrete Vorstellung vom asiatischen Schreiben mit Schwerpunkt Indien zu entwickeln, was natürlich auch für Odisha gilt. In letzter Zeit sind viele Orte in der Welt wirklich mehrsprachig und multikulturell geworden, die ein solches Ziel verfolgen. Diese Sammlung ist ein Tenor auf die Bhagavad Gita, die darin enthaltene Philosophie, die Melancholie zuschreibt, die bisher für viele unzugänglich ist.
Viele der Gedichte stehen im Einklang mit der Bhagavad Gita und haben ihre eigene, unverwechselbare Originalität. Der Dichter ist in das kulturelle Milieu des Odia-Volkes eingetaucht und prüft seine Kreativität auf diese Weise.
In seinen Gedichten sind die kulturspezifischen Begriffe und Symbole dicht gepackt, und deshalb wurde es für mich anstrengend, sie exakt in eine fremde Sprache wie Englisch zu übertragen. Die rhythmische Struktur gegenüber der Musik der Gedichte ist nicht weniger.