Bewertung:
![Warum ich keine Gedichte mehr schreibe: [Zweisprachiges Georgisch-Englisch]](/_/0/861/861889-ca7b.webp)
Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.
Why I No Longer Write Poems: [Bilingual Georgian-English]
Diana Anphimiadi ist eine der am meisten verehrten georgischen Dichterinnen ihrer Generation. Ihr preisgekröntes Werk spiegelt einen außergewöhnlich neugierigen Geist wider und gleitet zwischen klassischen Anspielungen und surrealer Bildsprache.
Sie erweckt alte Mythen zu neuem Leben und testet die Realität unserer Sinne an den Grenzen der Vernunft. In ihrem kühnen Einfallsreichtum erscheinen Gebete neben Rezepten, Tanzstunden neben Definitionen. Ihre spielerische, witzige Lyrik bietet einen Blick auf das Ewige im Alltäglichen.
Die Gedichte in dieser Auswahl wurden von der preisgekrönten britischen Dichterin Jean Sprackland und der führenden georgischen Übersetzerin Natalia Bukia-Peters gemeinsam ins Englische übersetzt. Eine Chapbook-Auswahl ihrer Übersetzungen von Anphimiadis Werk, Beginning to Speak, wurde 2018 veröffentlicht und von Adham Smart in Modern Poetry in Translation gelobt, weil es die "Elektrizität von Anphimiadis Sprache" einfängt, die "in Bukia-Peters und Spracklands feiner Übersetzung von einem Gedicht zum nächsten knistert".
Georgisch-Englische Ausgabe in zwei Sprachen. In Zusammenarbeit mit dem Poetry Translation Centre herausgegeben.