
Reborn in Ink
Poesie. Latinx-Studien.
Jüdische Studien. Frauenstudien. Übersetzt von Jesse Lee Kercheval und Catherine Jagoe.
Zweisprachige Ausgabe. Internationale Ausgaben von The Word Works. In lyrischen Gedichten von verblüffender Direktheit erkundet Laura Cesarco Eglin den Tod ihres Vaters, die Schönheit ihres Landes, ihre jüdische Abstammung und die unsichtbaren Verbindungen zwischen den Lebenden und dem, was dahinter liegt.
In der gemeinsamen Übersetzung von Jesse Lee Kercheval und Catherine Jagoe, die vom spanischen Original begleitet wird, behält jedes Gedicht sowohl die Zartheit als auch die Kraft von Eglins Erkundungen dessen bei, was wir nicht immer sehen, aber immer fühlen müssen. Aviya Kushner sagt: "Diese Gedichte zeichnen sich durch die Kunst der erstaunlichen Verwandlung aus. Lippenstift wird zu einer Erinnerung an die Selektionslinie von Leben und Tod im Holocaust.
Eine Wimper wird zum Ort aller Hoffnung, die an die Brust geklebt wird, und das Bürsten der Haare wird zu einer Chance, "Exzentrizität in der Gemeinschaft" zu lernen. Diese schönen Übersetzungen scheinen ihre eigene Unwiderstehlichkeit zu kennen, da sie das Verständnis des Dichters einfangen.