Bewertung:

Das Buch ist eine kraftvolle und fantasievolle dystopische Fantasie, die in Weißrussland spielt und Themen wie nationalistische Identität und Sprachunterdrückung durch eine Mischung aus magischem Realismus und Folklore erforscht. Die innovative Übersetzung steigert das Erlebnis, indem sie die belarussische und russische Originalsprache kreativ ins Englische und Schottische überträgt, was die Erzählung einzigartig und fesselnd macht.
Vorteile:Der Roman bietet eine reichhaltige und fantasievolle Geschichte, die sich mit ernsten Themen wie Identität, Sprachunterdrückung und Widerstand auseinandersetzt. Der innovative Übersetzungsprozess verleiht dem Roman Tiefe und Kreativität und macht ihn zu einem außergewöhnlichen Werk der Literatur. Die poetischen Elemente und kulturellen Bezüge des Originals bleiben dabei wirksam erhalten.
Nachteile:Manche Leser werden die Mischung der Sprachen und die stilistischen Entscheidungen in der Übersetzung vielleicht als schwierig empfinden. Der experimentelle Charakter der Übersetzung mag nicht jeden ansprechen, und manch einer wird zusätzliche Anstrengungen unternehmen müssen, um die Nuancen der schottischen und weißrussischen Bezüge zu verstehen.
(basierend auf 1 Leserbewertungen)
Alindarka's Children: Things Will Be Bad
Alicia und ihr Bruder Avi werden in einem Lager am Waldrand gefangen gehalten.
Dort werden die Kinder durch Therapie, Zwang, Drogen und Kehlkopfoperationen dazu gebracht, ihre Sprache zu vergessen. Das Leid (oder die belarussische Sprache) wird als Perversion oder Krankheit betrachtet, die geheilt und durch die einzige reine Form der Sprache, das Lingo (Russisch), ersetzt werden soll.
Doch die Kinder entkommen durch ein Loch im Zaun. Von ihrem Vater entführt, der seine eigenen fragwürdigen Experimente durchführte, entkommen die Geschwister auch ihm bald und machen sich auf den Weg. Verfolgt von vielen, benutzen der kleine Junge und das Mädchen eine antike Landkarte von Deutschland, die sie näher an einen Kontrollpunkt führt - und in große Gefahr.
Alindarkas Kinder ist ein modernes Hänsel und Gretel-Märchen, das in erheiternder, stacheliger und schlüpfriger Prosa erzählt wird und ein Manifest für das Überleben der belarussischen Sprache und Seele ist. Bacharevics Geschichte ist eine Meisterleistung der Übersetzung und wurde aus dem Russischen und Weißrussischen brillant ins Englische und Schottische übertragen.