Bewertung:
Die Rezensionen heben die Brillanz von Grünbeins Lyrik hervor und betonen ihre Zeitgemäßheit und intellektuelle Tiefe, während die Meinungen über Michael Hofmanns Übersetzungen sehr unterschiedlich ausfallen.
Vorteile:Grünbeins Gedichte werden als brillant und durchweg fantastisch im Deutschen beschrieben. Viele Rezensenten schätzen Hofmanns Übersetzungen und halten sie für eigenständig lesenswert. Das Vorwort des Übersetzers bietet aufschlussreiche Kommentare zum Übersetzungsprozess.
Nachteile:Die Qualität von Hofmanns Übersetzungen wird mit gemischten Gefühlen beurteilt; einige Rezensenten finden, dass sie von brillant bis grauenhaft reicht, was auf Inkonsistenz hindeutet. Das Übersetzen von Lyrik wird als schwierige Aufgabe anerkannt, die zu Unzulänglichkeiten in den Übersetzungen führen kann.
(basierend auf 3 Leserbewertungen)
Ashes for Breakfast: Selected Poems
Der 1962 in Dresden geborene Durs Grünbein ist der bedeutendste und erfolgreichste Dichter, der aus der ehemaligen DDR hervorgegangen ist, einem Ort, an dem, wie er schrieb, „die beste Zuflucht ein geschlossener Mund“ war.
In beunruhigenden, oft witzigen, manchmal wilden Zeilen, deren lebendige Bilder seine tiefe Liebe zur bildenden Kunst und seine Verbundenheit mit ihr widerspiegeln, erfindet Grunbein die deutsche Poesie neu und nimmt sich der drängendsten moralischen Probleme seiner Generation an. Der englische Lyriker Michael Hofmann hat dieses Buch brillant herausgegeben und übersetzt.
Ashes for Breakfast stellt den amerikanischen Lesern Deutschlands meistgefeierten zeitgenössischen Dichter vor.
© Book1 Group - Alle Rechte vorbehalten.
Der Inhalt dieser Seite darf weder teilweise noch vollständig ohne schriftliche Genehmigung des Eigentümers kopiert oder verwendet werden.
Letzte Änderung: 2024.11.13 22:11 (GMT)