Bewertung:

Das Buch wird für seine effektiven Hilfsmittel zur Erweiterung des Wortschatzes und des Verständnisses gelobt, insbesondere in Bezug auf die Heilige Schrift. Die Kindle-Version wird jedoch wegen zahlreicher Druckfehler stark kritisiert, die sie fast unbrauchbar machen.
Vorteile:Das Buch ist ein fantastisches Hilfsmittel zur Verbesserung des Wortschatzes und des Verständnisses der Heiligen Schrift. Es wird als effizienter als andere Vokabelhefte bezeichnet und kann effektiv als Arbeitsbuch verwendet werden.
Nachteile:Die Kindle-Version ist mit zahlreichen Tippfehlern und Formatierungsproblemen behaftet, die die Benutzung frustrierend machen. In der gedruckten Version gibt es diese Probleme nicht, aber die Kindle-Version ist nicht richtig korrigiert.
(basierend auf 5 Leserbewertungen)
Biblical Greek Vocabulary in Context: Building Competency with Words Occurring 25 Times or More
Das Buch Biblical Greek Vocabulary in Context von Miles V. Van Pelt wurde entwickelt, um den griechischen Grundwortschatz der Schüler zu stärken, indem es Wörter vorstellt, die fünfundzwanzig Mal oder öfter im Kontext des griechischen Neuen Testaments vorkommen.
Miles Van Pelt ordnet alle 513 dieser griechischen Wörter etwa 200 Schlüsselversen und/oder Versfragmenten zu, damit die Schüler üben können, sie in ihrem literarischen Kontext zu lesen und so ihren griechischen Wortschatz besser zu behalten. Anstelle des Auswendiglernens lehrt Van Pelts Ansatz die Wortbedeutung durch den natürlich vorkommenden Kontext eines jeden Wortes - so wie Menschen auf natürliche Weise Sprachen lernen.
Das Buch umfasst zwei Hauptabschnitte:
⬤ Der erste Teil bietet den Schülern Platz, um ihre eigenen Glossen zu den Bibelversen zu verfassen und nach eigenem Ermessen zu analysieren. Eine englische Übersetzung ist ebenfalls vorhanden, und jeder Begriff, der weniger als fünfundzwanzig Mal vorkommt, ist mit einer Glosse versehen. Eigennamen sind durch graue Schrift gekennzeichnet.
⬤ Der zweite Teil des Buches enthält die gleichen Bibelverse wie der erste Teil, jedoch mit weniger Platz für Glossen und Parsen und ohne englische Übersetzung. Am Ende des Buches befindet sich ein griechisch-englisches Lexikon mit allen Wörtern, die im griechischen Neuen Testament fünfundzwanzig Mal oder öfter vorkommen.