Bewertung:

Die Targum-Übersetzung der Tora hat gemischte Kritiken erhalten. Viele Leser loben ihre Tiefe, Erschwinglichkeit und die neue Perspektive, die sie auf biblische Texte bietet, während einige Bedenken hinsichtlich ihrer Vollständigkeit und der Glaubwürdigkeit des Autors äußern.
Vorteile:Gründliche und verständliche Übersetzung, verbessert das Verständnis der Thora und der Bibel, erschwinglicher Preis, hochwertige Veröffentlichung, bietet zusätzlichen Kontext und Details, großartige Ergänzung für das Studium, spiegelt die ursprüngliche aramäische Sprache wider.
Nachteile:Es wurde über den Verlust von Seiten berichtet, es fehlen ein Inhaltsverzeichnis und Versnummern, einige Benutzer stellen die Autorität und Genauigkeit des Autors in Frage, ein Benutzer berichtete, dass er eine falsche Beilage im Buch erhalten hat, und einige glauben, dass diese Version frühere Traditionen des Alten Testaments nicht vollständig wiedergibt.
(basierend auf 24 Leserbewertungen)
The Aramaic and Palestinian Targum
Targum bedeutet Übersetzung und bezieht sich auf die verschiedenen Sprachübersetzungen der ursprünglichen hebräischen Tora, die im Auftrag der Ältesten des Tempels erstellt wurden. Die hier abgedruckten aramäischen und palästinensischen Versionen gelten als die ältesten und am weitesten verbreiteten Wiedergaben der alten Sprachübersetzungen der ursprünglichen hebräischen Tora.
Obwohl man davon ausgeht, dass sie mindestens aus dem ersten Jahrhundert n. Chr. stammen, glaube ich, dass sie ein halbes Jahrtausend älter sind, da sie zuerst entstanden, um die Assimilierung des Aramäischen durch die Israeliten während ihrer Verbannung nach Babylon im Jahr 597 v.
Chr. zu ermöglichen.
In den 70 Jahren dieser Diaspora wurde Aramäisch zur vorherrschenden Umgangssprache und akzeptierten Umgangssprache der hebräischen Völker. Während dieser 70 Jahre der Assimilation schwand die Verwendung des Hebräischen als Lexikon bei den Israeliten von einem primären Dialekt für die alltägliche Konversation zu einer Sprache, die hauptsächlich von der Priesterklasse intellektuell genutzt wurde.