
On Saving Face: A Brief History of Western Appropriation
In On Saving Face zeichnet Michael Keevak die westliche Rezeption des chinesischen Begriffs „Gesicht“ in den letzten zweihundert Jahren nach und stellt fest, dass er immer mit dem Kolonialismus des 19. Jahrhunderts verbunden war.
Jahrhunderts verbunden ist. „Das Gesicht verlieren“ und „das Gesicht wahren“ sind in den modernen europäischen Sprachen so normal geworden, dass die meisten Benutzer nicht einmal wissen, dass sie chinesischen Ursprungs sind. „Gesicht“ ist in allen ostasiatischen Kulturen ein äußerst komplexer und vielfältiger Begriff.
Er beinhaltet korrektes Verhalten und die Vermeidung von Konflikten und umfasst alle Aspekte der eigenen Stellung in der Gesellschaft sowie der Beziehungen zu anderen Menschen. Man kann „Gesicht geben“, „Gesicht bekommen“, „um Gesicht kämpfen“, „Gesicht zerreißen“ und eine Vielzahl anderer Ausdrücke verwenden.
Jahrhunderts in China bekannt wurde, wurde es entstellt und auf zwei Ausdrücke reduziert, nämlich „das Gesicht verlieren“ und „das Gesicht wahren“, die beide verwendet wurden, um eindeutig westliche Vorstellungen von Demütigung, Verlegenheit, Ehre und Ansehen zu vermitteln. Die Chinesen wurden als eine Ethnie beurteilt, die von der Angst besessen ist, „ihr Gesicht zu verlieren“, und die ständig vergebliche Versuche unternimmt, dieses angesichts westlicher Korrekturen zu „retten“.
„Das Gesicht verlieren“ mag ein authentischer chinesischer Ausdruck sein, aber ‚das Gesicht wahren‘ ist etwas anderes. „Das Gesicht wahren“ ist eine westliche Erfindung.