Bewertung:

Die Rezensionen zu „The Bodhisattva's Invitation“ heben die Bedeutung des Buches als eine zugängliche und gut gemachte Übersetzung von Asangas Werk hervor, die für ihre flüssige Prosa und ihren aufschlussreichen Kommentar gelobt wird. Viele Leser halten es für das Verständnis des Bodhisattva-Pfades und anderer buddhistischer Lehren für unerlässlich. Einige Kritiker äußern sich jedoch unzufrieden mit den umfangreichen redaktionellen Entscheidungen des Übersetzers und behaupten, dass sie das Leseerlebnis beeinträchtigen.
Vorteile:Flüssige englische Prosa, zugängliche Übersetzung, unverzichtbare Lektüre für das Verständnis des Bodhisattva-Pfades und der buddhistischen Lehren, bedeutsam sowohl für Mahayana- als auch für Abhidharma-Studien, von vielen als bemerkenswertes literarisches Werk gewürdigt.
Nachteile:Übermäßiger Gebrauch von redaktionellen Klammern macht es für manche schwer zu lesen, von Kritikern als anmaßend empfunden; einige Rezensionen beschreiben den Inhalt als langatmig und schwer zu folgen.
(basierend auf 9 Leserbewertungen)
The Bodhisattva Path to Unsurpassed Enlightenment: A Complete Translation of the Bodhisattvabhumi
Eine vollständige Übersetzung von Asangas klassischem Werk über die besonderen Eigenschaften von Bodhisattvas, das beschreibt, wie man den Geist der Erleuchtung in der buddhistischen Tradition des Großen Fahrzeugs oder Mahayana erweckt, entwickelt und vervollkommnet.
Arya Asanga, der dafür berühmt ist, dass er die Lehren der Fünf Texte des Maitreya empfangen und aufgezeichnet hat, gilt auch als Autor mehrerer anderer grundlegender Werke des Yogā.
Cā.
Ra-Philosophie. Eines dieser Werke, das als der endgültige Text der Yogā.
Cā.
Ra-Schule des Buddhismus gilt, ist die enzyklopädische Synthese der Lehren und Praktiken des Mahayana-Buddhismus, die als Yogā.
Cā.
Rabhū.
Mi, oder „Stufen der spirituellen Praxis“. Die Bodhisattvabhū.
Mi, oder „Stufen des Bodhisattva-Pfades“, ist ein Teil dieses umfangreichen Werkes, obwohl es in den tibetischen Traditionen als eigenständiger Text betrachtet wird - zum Beispiel wird es zu den sechs Kerntexten der Kadampas gezählt. Doch trotz der zentralen Bedeutung des Textes für die Yogā.
Cā.
Ra-Schule und seiner bahnbrechenden Bedeutung in den tibetischen Traditionen ist der Text in englischer Sprache nicht verfügbar, außer in vereinzelten Übersetzungen.
Engles Übersetzung wird daher von Gelehrten und Studenten gleichermaßen begrüßt werden.