Bewertung:

Das Buch ist eine Sammlung kraftvoller Gedichte des venezolanischen Dichters Eugenio Montejo, die ins Englische übersetzt und dem spanischen Original gegenübergestellt wurden. Die Leser finden das Werk zugänglich und nachhallend und fühlen sich tief mit den Themen Sehnsucht und kulturelle Identität verbunden. Es spricht sowohl Literaturliebhaber als auch allgemeine Leser an und ist somit ein geeignetes Geschenk und ein hervorragendes Hilfsmittel für Spanischlernende.
Vorteile:⬤ Zugängliche und nachhallende Poesie, mit der sich viele identifizieren können.
⬤ Das zweisprachige Format bietet sowohl Spanisch als auch Englisch, was Sprachschülern zugute kommt.
⬤ Wunderschön übersetzt, was die Wertschätzung für das Originalwerk erhöht.
⬤ Packende Themen, die ein breiteres kulturelles Verständnis vermitteln.
⬤ Sehr empfehlenswert für Fans lateinamerikanischer Poesie.
⬤ Keine explizite Erwähnung, aber potenzielle Leser könnten die Poesie als Herausforderung empfinden, wenn sie keine begeisterten Leser sind.
⬤ Möglicherweise nicht für diejenigen geeignet, die Prosa oder andere literarische Stile bevorzugen.
(basierend auf 2 Leserbewertungen)
The Trees: Selected Poems 1967-2004
Diese neue Übersetzung ausgewählter Gedichte und Prosa des führenden venezolanischen Dichters Eugenio Montejo aus dem spanischen Original des australischen Dichters Peter Boyle enthält das Stück „La Tierra Gir para Acercarnos“ (Die Erde drehte sich, um uns näher zu bringen) aus dem Oscar-nominierten Film 21 Grams.