Bewertung:

Das Buch bietet eine gründliche und fesselnde Geschichte der Bibelübersetzungen, von der Septuaginta bis zu modernen Versionen, und hebt die wissenschaftlichen Bemühungen hervor, die mit der Übersetzung biblischer Texte verbunden sind. Es wird gelobt, weil es informativ und zugänglich ist, trotz gelegentlicher Kritik an der Tiefe und Synthese.
Vorteile:Informativ und ansprechend geschrieben, gut gegliedert, nützlich zum Nachschlagen, zugängliche Geschichte der Bibelübersetzungen, enthält interessante Anekdoten und Fakten, erschwinglicher Preis, und prägnant ohne übermäßigen Schnickschnack.
Nachteile:Einige Leser empfanden die Synthese als unzureichend und waren der Meinung, dass sie sich zu sehr auf Marketingbeschreibungen stützt. Die Berichterstattung über einige Übersetzungen, insbesondere die NIV, wurde als begrenzt und unausgewogen kritisiert.
(basierend auf 30 Leserbewertungen)
The Bible in Translation: Ancient and English Versions
Die Bibel wurde mehr als jedes andere literarische Werk übersetzt und ist derzeit in über zweitausend Sprachen verfügbar, wobei es in mehreren Sprachen zahlreiche Versionen gibt. Hier wird die Entwicklung der Bibelübersetzung dargestellt, einschließlich einer sorgfältigen Analyse von mehr als fünfzig Bibelversionen.
Bruce Metzger, einer der angesehensten lebenden Bibelwissenschaftler, beginnt diesen fesselnden Überblick mit den frühesten Übersetzungen des Alten und Neuen Testaments, bevor er zu den englischen Versionen aus dem elften Jahrhundert bis zur Gegenwart übergeht. Metzger untersucht die Umstände, unter denen jede Übersetzung entstanden ist, und gibt einen Einblick in die ihr zugrunde liegenden Ziele, Merkmale und Stärken. Da er in einer Reihe von modernen Übersetzungsausschüssen mitgewirkt hat, beruhen seine Einblicke in die Entwicklung der Bibelübersetzung nicht nur auf sorgfältiger Forschung, sondern auch auf persönlichen Erfahrungen.
Studenten, Pastoren und interessierte Leser werden die Geschichte des geschriebenen Wortes entdecken und nützliche Erkenntnisse darüber gewinnen, welche modernen Übersetzungen ihren eigenen Bedürfnissen am besten entsprechen.