Bewertung:

The Eejits, eine schottische Übersetzung von Roald Dahls The Twits, kommt wegen des spielerischen Einsatzes von Dialekt und Humor gut an. Während viele das Buch unterhaltsam und für alle Altersgruppen geeignet finden, haben einige mit dem Dialekt zu kämpfen und halten es für schwierig zu lesen, was zu gemischten Meinungen über seine Zugänglichkeit für Kinder führt.
Vorteile:⬤ Spielerische und lustige Verwendung des schottischen Dialekts.
⬤ Bringt Humor in die ursprüngliche Geschichte.
⬤ Hervorragend zum Sprachenlernen geeignet.
⬤ Geeignet für junge und ältere Leser.
⬤ Viele fanden es unterhaltsam und humorvoll.
⬤ Schwierig zu verstehen für diejenigen, die mit der schottischen Sprache nicht vertraut sind.
⬤ Einige Leser sind der Meinung, dass es für Kinder unter 8 Jahren nicht geeignet ist, weil die Charaktere zu gemein sind.
⬤ Einige fanden es schwer zu lesen und zu verstehen, selbst Muttersprachler hatten Schwierigkeiten.
(basierend auf 17 Leserbewertungen)
The Eejits
Das Gless Ee. Mit einem glatten Ee kann man jede Menge Streiche spielen, denn man kann es jederzeit herausnehmen und wieder einstecken, wenn man will.
Ihr könnt Gift darauf nehmen, dass Frau Eejit alle Tricks kannte. Eines Morgens nahm sie ihr Glas heraus und steckte es in Herrn Eejits Ingwerjogg, als er nicht hinsah. Herr Eejit saß langsam da und schlürfte seinen Saft.
Die Fahne bildete einen weißen Ring auf den Haaren um seinen Mund herum.
Er drückte die weiße Farbe auf seinen schwarzen Ärmel und drückte sie auf seinen schwarzen Ärmel und drückte sie auf seine Beinkleider. Du machst nichts Gutes", sagte Frau Eejit und hielt ihm den Rücken zu, damit er nicht sehen konnte, dass sie ihren Blick abgewandt hatte.
Immer, wenn du dich so aufführst, weiß ich genau, dass du etwas im Schilde führst. Frau Eejit war richtig. Herr Eejit dachte nach wie Billy-o.
Er wollte sich einen tollen Trick ausdenken, den er seiner Frau an dem Tag vorspielen konnte. Mit Itchy Coo hat Matthew Fitt einen Klassiker der modernen Kinderliteratur in modernem Schottisch neu erzählt. Niemand könnte Roald Dahls Geschichte von den abscheulichen Twits und den grässlichen Streichen, die sie sich gegenseitig spielen, und wie sich die Muggel-Wump-Affen und die Vögel dafür rächen, wie die Twits sie misshandelt haben, wirklich verbessern.
Aber die schottische Sprache ist so lebendig und aufregend und so gut geeignet, um die schiere Bosheit von Mr. und Mrs.
Eejit zu beschreiben, dass sich Fitts Version wie ein neues Buch liest. Es wird schottische Erwachsene und Jugendliche gleichermaßen begeistern - jeder wird über die Wendungen dieser wunderbaren Geschichte, die in seiner eigenen Sprache erzählt wird, lachen.