Bewertung:

Das Buch bietet englische Übersetzungen von zwei bedeutenden japanischen Werken, „Hojoki“ und Auszüge aus „Heike Monogatari“, die sich mit Themen der Vergänglichkeit und den Wirren der jeweiligen Zeit auseinandersetzen. Der Rezensent schätzt die Einsichten und die literarische Schönheit, insbesondere von „Hojoki“, stellt jedoch fest, dass es in der rezensierten Ausgabe an umfassenden Anmerkungen und Quellen fehlt.
Vorteile:Die Übersetzungen sind unterhaltsam und bieten tiefe Einblicke in die japanische Literatur und das Thema der Vergänglichkeit. Hojoki“ wird besonders geschätzt, und die Gliederung der wichtigsten Ereignisse ist hilfreich. Der Leser fühlt sich ermutigt, danach auch komplexere Werke zu lesen.
Nachteile:Der Ausgabe fehlt es an ausführlichen Anmerkungen und sie könnte von einer detaillierteren Darstellung der Charaktere profitieren. Die Anmerkungen werden als unzureichend empfunden, und es werden Möglichkeiten für einen größeren Zusammenhang vermisst.
(basierend auf 1 Leserbewertungen)
The Ten Foot Square Hut And Tales Of The Heike
Dieses seltene antiquarische Buch ist ein Faksimile-Nachdruck des Originals.
Aufgrund seines Alters kann es Unvollkommenheiten wie Markierungen, Notationen, Marginalien und fehlerhafte Seiten enthalten. Da wir dieses Werk für kulturell wichtig halten, haben wir es im Rahmen unseres Engagements für den Schutz, die Bewahrung und die Förderung der Weltliteratur in erschwinglichen, qualitativ hochwertigen, modernen und originalgetreuen Ausgaben zur Verfügung gestellt.