Bewertung:

Das Buch ist eine vielbeachtete englische Übersetzung der samaritanischen Tora, die wegen ihres zugänglichen Formats und ihres wertvollen Vergleichs mit dem masoretischen Text geschätzt wird. Die Leser finden es aufschlussreich für das Verständnis der Unterschiede zwischen diesen beiden Versionen der Tora und des historischen Kontextes der Samariter. Es gibt jedoch einige Bedenken hinsichtlich der Formatierung und der Einschränkungen in der digitalen Ausgabe.
Vorteile:⬤ Zugängliche englische Übersetzung der samaritanischen Tora.
⬤ Ein vergleichendes Layout mit dem masoretischen Text ermöglicht ein einfaches Nachschlagen und Verstehen der Unterschiede.
⬤ Wertvoll für das Bibelstudium und das Verständnis der samaritanischen Religion und des historischen Kontextes.
⬤ Positive Kritiken über die Qualität des Werkes und die Tiefe der bereitgestellten Informationen.
⬤ Einige Formatierungsprobleme, wie auf dem Kopf stehende Cover und Probleme mit der Silbentrennung im Text, können störend sein.
⬤ Die Kindle-Version hat Einschränkungen, die Nutzer, die ein portables Format bevorzugen, frustrieren.
⬤ Die notwendige Vertrautheit mit dem Hebräischen kann für manche Leser eine Herausforderung darstellen.
⬤ Einige Rezensenten bemängelten das Fehlen eines hebräischen Originaltextes zum Vergleich.
(basierend auf 38 Leserbewertungen)
The Israelite Samaritan Version of the Torah: First English Translation Compared with the Masoretic Version
Dieser bahnbrechende Band enthält die erste englische Übersetzung der altisraelitischen samaritanischen Version des Pentateuch oder der Tora.
Der samaritanische Pentateuch ist ein Text von wachsendem Interesse und Bedeutung auf dem Gebiet der Bibelwissenschaften und bewahrt eine Version des hebräischen Textes, die sich vom traditionellen masoretischen Text unterscheidet, der den modernen Bibelübersetzungen zugrunde liegt. Benyamim Tsedakas fachkundige englische Übersetzung des samaritanischen Pentateuch wird hier parallel zum bekannteren masoretischen Text ausgelegt und hebt die mehr als 6.000 Unterschiede zwischen den beiden Versionen hervor.
Zusätzlich zu den ausführlichen Randbemerkungen zeigen die detaillierten Anhänge des Buches Affinitäten zwischen der samaritanischen und der Septuaginta-Version sowie zwischen dem samaritanischen Text und den Schriftrollen vom Toten Meer auf. Den Abschluss des Bandes bildet ein kategorischer Namensindex, der eine Fülle vergleichender Informationen enthält.