Bewertung:

William Vantuonos Ausgabe des Gedichts „Pearl“ wird für ihre Gründlichkeit und ihre einzigartigen Merkmale gelobt, darunter die Gegenüberstellung des mittelenglischen Originaltextes und einer modernen englischen Übersetzung. Sie zielt darauf ab, das Werk einem breiteren Publikum zugänglich zu machen und gleichzeitig umfangreiche wissenschaftliche Ressourcen bereitzustellen. Die Ausgabe gilt zwar als die beste derzeitige Zusammenstellung, hat aber in Bezug auf sprachliche Details und Übersetzungsqualität einige Konkurrenz.
Vorteile:⬤ Bewahrt mittelenglische Schriftzeichen mit moderner englischer Übersetzung
⬤ Ausführliche Informationen zu Autorschaft, Herkunft des Manuskripts, Themen und Struktur
⬤ Ausgezeichnete Bibliographie
⬤ Macht „Pearl“ einem breiteren Publikum zugänglich
⬤ Bewahrt Reim und alliterative Qualitäten in der Übersetzung.
Übertrifft die Ausgabe von E.V. Gordon nicht im sprachlichen Detail; Marie Borroffs Übersetzung wird als besser angesehen, so dass Vantuonos Übersetzung angemessen, aber nicht herausragend ist.
(basierend auf 2 Leserbewertungen)
Pearl: An Edition with Verse Translation
Der anonyme Autor des Gedichts Pearl gilt neben Langland und Chaucer als einer der größten mittelenglischen Dichter.
Und obwohl eine Reihe von Ausgaben dieses Gedichts veröffentlicht wurden, darunter die Ausgabe von E. V.
Gordon aus dem Jahr 1953 und die Versübersetzung von Marie Borroff aus dem Jahr 1977, hat bisher keine Ausgabe eine Versübersetzung, einen mittelenglischen Text und einen Kommentar in einem Band enthalten. William Vantuonos Ausgabe von Pearl sollte ein Standardwerk für den Unterricht sein, denn sie enthält den mittelenglischen Text mit einer vorangestellten modernen englischen Versübersetzung sowie einen umfangreichen wissenschaftlichen Apparat.