Die Version der Ersten Nationen: Eine indigene Übersetzung des Neuen Testaments

Bewertung:   (4,8 von 5)

Die Version der Ersten Nationen: Eine indigene Übersetzung des Neuen Testaments (M. Wildman Terry)

Leserbewertungen

Zusammenfassung:

Die First Nations Version (FNV) des Neuen Testaments ist wegen ihrer erfrischenden und zugänglichen Übersetzung, die bei den Lesern auf große Resonanz stößt, sehr beliebt. Viele Nutzer sind der Meinung, dass die Übersetzung ihre Erfahrung beim Bibellesen verjüngt und ihnen eine frische Interpretation bietet, die ihr Verständnis der Heiligen Schrift neu belebt. Kritiker merken jedoch an, dass die Anpassung an die neuen Namen und die neue Terminologie Geduld und Konzentration erfordern kann.

Vorteile:

Erfrischende und zugängliche Sprache, die tief ins Herz trifft.
Bietet eine kulturell reichhaltige Perspektive, die besonders mit dem Glauben der amerikanischen Ureinwohner in Einklang steht.
Ermutigt zum tieferen Nachdenken über die Heilige Schrift.
Hohe Genauigkeit bei der Vermittlung der Essenz der Originaltexte.
Wunderschön poetisch und fesselnd.
Eine hilfreiche Quelle für diejenigen, die sich von den traditionellen Übersetzungen überfordert fühlen.

Nachteile:

Es erfordert einige Mühe, sich an die neuen Namen und die neue Terminologie zu gewöhnen.
Einige Leser müssen sich vielleicht konzentrieren, um die Namen der Figuren zu verfolgen.
Es wurde der Wunsch nach größeren Druckausgaben geäußert.

(basierend auf 145 Leserbewertungen)

Originaltitel:

First Nations Version: An Indigenous Translation of the New Testament

Inhalt des Buches:

★ Publishers Weekly mit Sternchen bewertet.

Academy of Parish Clergy Reference Book of the Year.

IVP Readers' Choice Award

Ein Neues Testament auf Englisch von nordamerikanischen Ureinwohnern für nordamerikanische Ureinwohner und alle englischsprachigen Völker

Viele Stämme der First Nations kommunizieren mit den kulturellen und sprachlichen Denkmustern, die in ihren ursprünglichen Sprachen zu finden sind. Die First Nations Version (FNV) erzählt die Geschichte des Schöpfers - die christlichen Schriften - in der Tradition der mündlichen Kulturen der indigenen Geschichtenerzähler. Diese Art zu sprechen, mit ihrer einfachen und doch tiefgründigen Schönheit und ihren reichen kulturellen Ausdrucksformen, schwingt noch immer in den Herzen der First Nations mit.

Die FNV ist eine dynamische Äquivalenzübersetzung des Neuen Testaments, die die Einfachheit, Klarheit und Schönheit der indigenen Geschichtenerzähler ins Englische überträgt und gleichzeitig der Originalsprache der Bibel treu bleibt. Diese neue Bibelübersetzung ist der Höhepunkt eines strengen fünfjährigen Übersetzungsprozesses und ist eine Zusammenarbeit zwischen Organisationen wie OneBook und Wycliffe Associates, indigenen Nordamerikanern aus über 25 verschiedenen Stämmen und einem Übersetzungsrat, der aus zwölf nordamerikanischen Ältesten, Pastoren, jungen Erwachsenen sowie Männern und Frauen aus verschiedenen Stämmen und unterschiedlichen geografischen Regionen bestand. Ob Sie nun ein Ureinwohner sind oder nicht, Sie werden die Heilige Schrift auf eine frische und neue Weise erleben.

Lesen Sie diese Beispielpassagen, um einen Vorgeschmack auf das zu bekommen, was Sie darin finden werden:

Der Große Geist liebt diese Welt der Menschen so sehr, dass er uns seinen Sohn gab - den einzigen Sohn, der ihn vollständig repräsentiert. Alle, die auf ihn und seinen Weg vertrauen, werden kein böses Ende nehmen, sondern das Leben der kommenden Welt haben, das niemals vergeht - voller Schönheit und Harmonie. Der Schöpfer hat seinen Sohn nicht gesandt, um sich gegen die Menschen dieser Welt zu entscheiden, sondern um sie von den unwürdigen Wegen der Welt zu befreien. Johannes 3:16-17.

Die Liebe ist geduldig und freundlich. Die Liebe ist niemals eifersüchtig. Sie prahlt nicht und rühmt sich nicht. Sie ist nicht aufgeblasen oder hochmütig. Die Liebe handelt nicht schändlich, und sie kümmert sich nicht nur um sich selbst. Sie ist nicht hitzköpfig, noch verfolgt sie das Unrecht, das ihr angetan wird. Die Liebe ist nicht glücklich über Lüge und Ungerechtigkeit, sondern die Wahrheit macht ihr Herz froh. Die Liebe geht weiter, auch wenn sie eine schwere Last trägt. Die Liebe hat immer Vertrauen, verliert nie die Hoffnung und bleibt auch in schweren Zeiten standhaft. Der Weg der Liebe hat kein Ende. 1 Korinther 13,4-8.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9780830813506
Autor:
Verlag:
Einband:Taschenbuch
Erscheinungsjahr:2021
Seitenzahl:512

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Die Version der Ersten Nationen: Eine indigene Übersetzung des Neuen Testaments - First Nations...
★ Publishers Weekly mit Sternchen...
Die Version der Ersten Nationen: Eine indigene Übersetzung des Neuen Testaments - First Nations Version: An Indigenous Translation of the New Testament
Die Geburt des Auserwählten - Birth of the Chosen One
Ein Buch für Kinder jeden Alters. Die Geschichte von der Geburt Jesu wird für amerikanische Ureinwohner und...
Die Geburt des Auserwählten - Birth of the Chosen One
Als der Große Geist unter uns wandelte - When the Great Spirit Walked Among Us
When the Great Spirit Walked Among Us ist das zweite Buch des First...
Als der Große Geist unter uns wandelte - When the Great Spirit Walked Among Us
Version der Ersten Nationen: Eine indigene Übersetzung des Neuen Testaments - First Nations Version:...
★ Publishers Weekly mit Sternchen...
Version der Ersten Nationen: Eine indigene Übersetzung des Neuen Testaments - First Nations Version: An Indigenous Translation of the New Testament

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht: