Bewertung:

Das Buch enthält eine ausführliche Übersetzung von Chrétien de Troyes' „Perceval“ sowie dessen Fortsetzungen und bietet wertvolle Einblicke in die mittelalterlichen Gralsgeschichten. Während es für seine Lesbarkeit und seinen umfassenden Inhalt hoch gelobt wird, finden einige Leser es unorganisiert und ohne befriedigende Erzählstruktur.
Vorteile:⬤ Hervorragende Übersetzung von Nigel Bryant
⬤ enthält die Originalgeschichten und alle Fortsetzungen
⬤ wertvolle Einführung, die den Kontext bietet
⬤ sehr lesenswert
⬤ großartige Quelle für Liebhaber der mittelalterlichen Literatur.
⬤ Die Erzählung ist unorganisiert
⬤ sich wiederholende Elemente machen es langweilig
⬤ der Einband hat Formatierungsprobleme
⬤ einige Leser finden es vielleicht nur interessant, wenn sie Spezialisten sind
⬤ und es gab Fälle, in denen falsche Exemplare geliefert wurden.
(basierend auf 10 Leserbewertungen)
The Complete Story of the Grail: Chrtien de Troyes' Perceval and Its Continuations
Der geheimnisvolle und gespenstische Gral taucht zum ersten Mal in der Literatur auf, und zwar in Chretien de Troyes' Perceval am Ende des zwölften Jahrhunderts. Doch Chretien hat sein Gedicht nie vollendet und hinterließ eine ungelöste Geschichte und ein unvollständiges Bild des Grals.
Die Idee war jedoch viel zu attraktiv, um sie aufzugeben. Sie inspirierte nicht nur ganz andere Werke; sein eigenes unvollendetes Gedicht wurde von nicht weniger als vier anderen Autoren fortgesetzt und schließlich vollendet. I>Die vollständige Gralserzählung ist die erste Übersetzung der gesamten reichen und fesselnden Erzählung, die in Chretiens Gedicht und seinen vier Fortsetzungen enthalten ist und die endlich die wissenschaftliche Aufmerksamkeit erhält, die sie verdient.
Neben Chretiens Originaltext gibt es die anonyme Erste Fortsetzung (hier in ihrer vollständigen Fassung übersetzt), die Zweite Fortsetzung, die Wauchier de Denain zugeschrieben wird, und die faszinierende Dritte und Vierte Fortsetzung - die wahrscheinlich gleichzeitig und ohne Kenntnis der Arbeit des jeweils anderen geschrieben wurden - von Manessier und Gerbert de Montreuil. Zwei weitere Dichter wurden dazu angehalten, Vorspiele zu verfassen, die den Hintergrund von Chretiens Geschichte erklären, und auch ihre Werke sind hier übersetzt: Der Aufklärungsprolog und Bliocadran.
Nur in dieser vollständigen Form der Gralserzählung kann der Leser das erzählerische Geschick und den Erfindungsreichtum der mittelalterlichen Dichter und ihre überraschenden Reaktionen auf Chretiens Thema würdigen - nicht zuletzt ihre entscheidende Konzentration auf den Ritter als Kreuzfahrer. Außerdem wurde Chretiens ursprüngliches Gedicht fast immer in Verbindung mit einer oder mehreren Fortsetzungen kopiert, so dass diese Übersetzung die Art und Weise wiedergibt, wie die meisten mittelalterlichen Leser das Gedicht kennengelernt haben dürften.
Zu Nigel Bryants früheren Übersetzungen aus dem mittelalterlichen Französisch gehören Perlesvaus - das Hohe Buch des Grals, Robert de Borons Trilogie Merlin und der Gral, der mittelalterliche Alexanderroman, Die wahren Chroniken des Jean le Bel und Perceforest.