Bewertung:

Das Buch „English As She Is Spoke“ ist eine Sammlung unfreiwillig komischer Übersetzungen aus dem Portugiesischen ins Englische, die die Leser wegen ihrer Absurdität und ihres Charmes amüsiert haben. Während viele die lächerlichen Phrasen genossen und das Buch als eine leichte, unterhaltsame Lektüre empfanden, gab es erhebliche Beschwerden über das Fehlen des portugiesischen Originaltextes und die Kürze des Buches.
Vorteile:Urkomisch, vor allem für diejenigen, die sprachlichen Humor zu schätzen wissen. Es ist eine unterhaltsame Lektüre, perfekt für Sprachliebhaber, und wird als gutes Geschenk für Englischlehrer oder Freunde angesehen. Viele fanden es eine großartige Quelle des Lachens und der Unterhaltung.
Nachteile:Einige Leser waren enttäuscht über das Fehlen der portugiesischen Originalphrasen, was ihrer Meinung nach den einzigartigen Reiz des Buches schmälerte. Andere bemängelten die geringe Länge des Buches und meinten, dass es den Preis nicht wert sei, wenn man mehr Inhalt erwarte. In einigen Exemplaren fehlten Abschnitte, was einige Käufer zusätzlich frustrierte.
(basierend auf 22 Leserbewertungen)
English as She Is Spoke
Dieses Buch war als portugiesisch-englischer Konversationsführer oder Sprachführer gedacht, gilt aber als klassische Quelle unfreiwilligen Humors, da die angegebenen englischen Übersetzungen im Allgemeinen völlig zusammenhanglos sind.
Der Humor scheint ein Ergebnis der wörterbuchgestützten wörtlichen Übersetzung zu sein, die dazu führt, dass viele idiomatische Ausdrücke völlig unpassend übersetzt werden. Mark Twain sagte über English as She Is Spoke: "Niemand kann der Absurdität dieses Buches etwas hinzufügen, niemand kann es erfolgreich imitieren, niemand kann hoffen, es nachahmen zu können; es ist perfekt.