
Euripides' Medea: Translation and Theatrical Commentary
Dieses Buch bietet eine neue, akkurate und spielbare Übersetzung eines der populärsten Stücke von Euripides, zusammen mit einem Kommentar, der einen Einblick in die Herausforderungen gibt, die das Stück an die Inszenierung stellt, und Vorschläge macht, wie diese gelöst werden können.
In der Einleitung werden der soziale und kulturelle Kontext des Stücks und seine wahrscheinliche Wirkung auf das ursprüngliche Publikum erörtert, die Art und Weise, in der es ursprünglich aufgeführt wurde, die Herausforderungen, die die Hauptrollen heute darstellen, und die Auswirkungen von Medea auf das moderne Publikum. Auf den Text der Übersetzung folgt der Abschnitt „Theatralischer Kommentar“ zu den Problemen, die mit der Aufführung jeder Szene und jedes Chors heute verbunden sind, wobei die Erkenntnisse aus einer professionellen Inszenierung einfließen. Anmerkungen zur Übersetzung, ein Namensglossar, Vorschläge für weiterführende Literatur und eine Chronologie von Euripides' Leben und Zeit runden den Band ab.
Das Buch richtet sich an Theaterschaffende, die Medea inszenieren oder erarbeiten wollen, sowie an Studierende der Fächer Drama, Theater und Performance sowie der Altertumswissenschaften.