Bewertung:

Die englische poetische Übersetzung des altfranzösischen Epos „Fierabras“ von Michael Newth fängt erfolgreich die Essenz des Originalgedichts ein und ist gleichzeitig ein unterhaltsames literarisches Werk. Sie dient sowohl als fesselnde Lektüre als auch als Leitfaden für diejenigen, die sich für den altfranzösischen Text interessieren, wenn auch mit einigen Abweichungen aufgrund seiner poetischen Natur.
Vorteile:⬤ Meisterhaft geschriebene poetische Übersetzung
⬤ Unterhaltsame Literatur
⬤ Hält sich eng an den Originaltext
⬤ Dient als nützlicher Leitfaden für Studenten und Wissenschaftler
⬤ Behält ein regelmäßiges Metrum und eine angemessene mittelalterliche Sprache bei.
⬤ Keine wortgetreue Übersetzung
⬤ einige Abweichungen vom Originaltext aufgrund der poetischen Freiheit
⬤ erfordert von den Lesern ein gewisses Hintergrundwissen über das Ausgangsmaterial, um es besser zu verstehen.
(basierend auf 1 Leserbewertungen)
Fierabras and Floripas: A French Epic Allegory
"Fierabras und Floripas" erzählt die Geschichte von zwei sarazenischen Geschwistern, die sich mit Karl dem Großen und seinen Peers verbünden. Es war die erfolgreichste französische epische Erzählung - oder chanson de geste - beim Publikum im mittelalterlichen England, nicht ausgenommen das große "Rolandslied", mit dem es viel von der Dynamik ihres auf Mündlichkeit basierenden Genres teilt.
In seiner weitläufigen Erzählung werden sowohl die Grenzen der epischen Schlachtenbeschreibung als auch die Nützlichkeit der Allegorie zur Erforschung moralischer und spiritueller Fragen ausgelotet. Zwei separate, aber nacheinander aufgeführte Originalkompositionen, "La Destruction de Rome" und "Fierabras", werden hier übersetzt. Beide Werke gehörten zu einem Unterzweig des Liederzyklus "Taten des Königs", der sich mit der Legende und der Bedeutung der legendären Reliquien der Passion Christi befasste - Reliquien, die jährlich in der Abtei St.
Denis in Paris ausgestellt wurden, wo die Gedichte selbst wahrscheinlich komponiert und erstmals aufgeführt wurden.
Oberflächlich betrachtet handelt die Geschichte von den historischen Angriffen der Sarazenen auf Rom im neunten Jahrhundert und von den legendären Rachefeldzügen Karls des Großen auf dem Kontinent. Als solches pulsiert "Fierabras und Floripas" mit dem vollen Fluss epischer Themen, Charaktertypen, dramatischer und komödiantischer Elemente, dynamischer Diktion und verbalem Witz, die das Lebenselixier des Chanson de geste waren.
Newths Übersetzung bewahrt die dynamischen, musikalischen Qualitäten des Originaltextes. Seine Einleitung stellt die Erzählung in ihren historischen Kontext, analysiert ihren allegorischen Charakter und zeichnet das bemerkenswerte Überleben ihrer Schlüsselelemente im abendländischen Bewusstsein der eigenen Außergewöhnlichkeit und Überlegenheit gegenüber dem Anderen nach. Der Band ist mit dreizehn Originalzeichnungen aus Hannover, Niedersächsische Landesbibliothek, MS IV-578, illustriert.
Ein Glossar mittelalterlicher Begriffe, eine Auswahlbibliographie und großzügige Auszüge aus dem Originalwerk und aus dessen literarischem Nachleben sind in dieser Ausgabe enthalten. Dieser Band wird sowohl den allgemeinen als auch den spezialisierten Leser ansprechen, sowohl innerhalb als auch außerhalb des Klassenzimmers. 16 Abbildungen, Glossar, Bibliographie.".