Haus der Seele

Bewertung:   (5,0 von 5)

Haus der Seele (Mireille Gansel)

Leserbewertungen

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.

Originaltitel:

Soul House

Inhalt des Buches:

In ihrem ersten Gedichtband, der auf Englisch erscheint, durchquert die gefeierte französisch-jüdische Dichterin, Übersetzerin und Übersetzungstheoretikerin Mireille Gansel die Zeiten und nimmt Dichter und Völker im Exil auf, um eine verlorene literarische und geistige Heimat wiederzufinden.

Gansel eröffnet diesen meditativen Band mit Prosa-Gedichten mit einer Inschrift von Gaston Bachelard: "Allen Widrigkeiten zum Trotz lädt uns das Haus ein zu sagen: Ich werde ein Weltbürger sein, trotz der Welt". In diesen kriegsgebeutelten Tagen, in denen Flüchtlinge nach Europa fliehen, versucht Gansel zu beschreiben, was wir gemeinsam haben, und schafft so einen Kreuzungspunkt von Menschen, Orten und Sprachen, die sie geliebt hat. Für Gansel, eine Dichterin, die ihr "SEELENHAUS" wieder aufbaut, ist jedes Wort ein Baustein. Während sie den Fremden in ihrem verlorenen Haus willkommen heißt, ist die Poesie ihre Waffe - "diese migrantischen Gedichte aus allen Sprachen, diese geschmuggelten Worte, die keine Grenze aufhalten kann" -, mit der sie gegen Verfolgung und Exil kämpft. In ihrer Rezension der französischen Ausgabe schrieb Sophie Ehrsam: "Das 'Seelenhaus' ist alles, was einen Schimmer, eine Hoffnung birgt, einschließlich einer offenen Tür oder einer ausgestreckten Hand.".

Vorwort von Fanny Howe: Autorin zahlreicher Bücher mit Lyrik und Prosa. Sie erhielt Stipendien und Preise vom National Endowment for the Arts, der National Poetry Foundation, dem California Council for the Arts und der Guggenheim Foundation und wurde 2009 mit dem Ruth Lilly Poetry Prize ausgezeichnet. Howe lehrte an der Universität von Kalifornien in San Diego, wo sie emeritierte Professorin ist.

"Das Buch von Mireille Gansel ist das, was ich so oft gefordert habe: ein wahrhaft nomadisches Schreiben, 'wie ein Pakt hinter Worten und Grenzen', wie sie es ausdrückt. Und dieses Schreiben, dieser Schriftsteller, reist von einem Haus oder einem Zelt aus und kommt dort zur Ruhe, was im Arabischen beit genannt wird, ein Wort, das auch eine metrische Einheit der Poesie bedeutet. Von außen betrachtet mag diese "unbewegliche Nomadin" (dixit Albert Memmi) in ihrem Haus am Schreibtisch so aussehen, aber die Reise geht weiter, angetrieben von der nomadischen Aktivität des Schreibens oder Übersetzens, der Bewegung zwischen und durch Sprachen, durch Erinnerung und Zeit, einem Schürfen und Durchwühlen von Wortoberfläche und Seelentiefe. Nur ein erfahrener Schriftsteller/Übersetzer von Gansels Format kann das, was ich die Aufgabe des Dichters nenne, nämlich 'alles aufzusammeln, was glänzt / das Gold wegzuwerfen / das Licht zu bewahren', in solch hervorragender Weise ausführen. '"--Pierre Joris "Mireille Gansels SOUL HOUSE, in der schönen Übersetzung von Joan Seliger Sidney, ist etwas ganz Besonderes: ein Buch der Nachwehen, des Geisteratems in den Fetzen fast erzählter Geschichten, ein Postskriptum, ein Pakt 'jenseits von Worten und Grenzen', es liest sich wie eine Notiz über das Schweigen, das nach einer Krise eintritt. Und gleichzeitig ist es bemerkenswert klar und erinnert an Darwishs faszinierende Behauptung, dass es Klarheit, Klarheit, Klarheit ist, die unser letztes Geheimnis ist. Hier ist es, dieses Geheimnis: ein Nomadenhaus, 'die Zeit zwischen zwei Zügen, um ein kleiner Mensch zu werden', Worte, die einem fast aus den Fingern gleiten. Ein sehr schönes, besonderes Buch."--Ilya Kaminsky.

"Das 'SEELENHAUS' ist alles, was einen Schimmer, eine Hoffnung birgt, auch eine offene Tür oder eine ausgestreckte Hand."--Sophie Ehrsam (En Attendant Nadeau)

"Für die, die kein Haus mehr haben, für die, die kein Haus mehr haben, für die, die das Haus ihrer Kindheit verloren haben, baut sie für sich und die anderen unendlich viele Seelenhäuser, und dieses Buch ist eines davon" --Florence Trocm (Le Flottoir)

"Hier ist ein unerwartetes Buch - ein nicht identifizierbares literarisches Objekt. Ein Erinnerungsbuch. Ein Gedichtband. Man könnte den Verleger beneiden, der ein solches Angebot erhält. -- Patrick Corneau (Le Lorgnon mlancolique)

Poesie. Jüdische Studien. Frauenforschung.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9781954218178
Autor:
Verlag:
Sprache:Englisch
Einband:Taschenbuch
Erscheinungsjahr:2023
Seitenzahl:168

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Übersetzung als Transhumanz - Translation as Transhumance
Mireille Gansel wuchs in der traumatischen Situation auf, in der ihre Familie alles an Nazi-Deutschland...
Übersetzung als Transhumanz - Translation as Transhumance
Haus der Seele - Soul House
In ihrem ersten Gedichtband, der auf Englisch erscheint, durchquert die gefeierte französisch-jüdische Dichterin, Übersetzerin und...
Haus der Seele - Soul House

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht:

© Book1 Group - Alle Rechte vorbehalten.
Der Inhalt dieser Seite darf weder teilweise noch vollständig ohne schriftliche Genehmigung des Eigentümers kopiert oder verwendet werden.
Letzte Änderung: 2024.11.13 22:11 (GMT)