Bewertung:

Die Neuauflage von Maeterlincks Stück „Maria Magdalena“ hat gemischte Kritiken erhalten, da die Kritiker im Allgemeinen der Meinung sind, dass es dem Stück an echter Inspiration und Authentizität mangelt. Der Rückgriff auf konstruierte Szenarien und Melodramatik ist ein Streitpunkt, obwohl die Übersetzung dafür gelobt wird, dass sie den Ton und die Bedeutung des Originals wiedergibt.
Vorteile:Die Übersetzung von Teixeira de Mattos wird dafür gelobt, dass sie die Bedeutung und den Ton des Originalstücks erfolgreich wiedergibt.
Nachteile:Das Stück wird immer wieder kritisiert, weil es zu konstruiert ist, die Darstellung der Maria Magdalena nicht überzeugt und einen melodramatischen Höhepunkt hat. Kritiker bezweifeln die Notwendigkeit einer Neuauflage angesichts der schlechten Rezeption des Stücks im letzten Jahrhundert.
(basierend auf 1 Leserbewertungen)
Mary Magdalene: A Play in Three Acts
Maria Magdalena: A Play in Three Acts, wurde im Laufe der Menschheitsgeschichte als bedeutendes Werk betrachtet, und um sicherzustellen, dass dieses Werk niemals verloren geht, haben wir Schritte unternommen, um seine Bewahrung zu gewährleisten, indem wir dieses Buch in einem zeitgemäßen Format sowohl für heutige als auch für künftige Generationen neu herausgegeben haben.
Das gesamte Buch wurde neu abgetippt, neu gestaltet und neu formatiert. Da diese Bücher nicht aus eingescannten Kopien bestehen, ist der Text gut lesbar und klar.