
Meta-Functional Equivalent Translation of Chinese Folk Song: Intercultural Communication of Zhuang Ethnic Minority as an Example
Dieses Buch bringt dem Publikum die bezaubernden Melodien nahe, die in der Zhuang-Gemeinschaft von Generation zu Generation weitergegeben werden und die vom Aussterben bedroht sind.
Es beleuchtet zunächst den Ursprung, die Entwicklung und die künstlerischen Merkmale des Zhuang-Volksliedes und geht dann zu seiner Übersetzung ins Englische über, die auf einer metafunktionalen Äquivalenz beruht, durch die die vielfältige Ästhetik des Zhuang-Volksliedes dargestellt wird. Insgesamt wurden vierzig klassische Zhuang-Volkslieder ausgewählt, die jeweils zweisprachig im Einklang mit dem Notensystem gesungen werden können.
Dieses Buch kommt Forschern und Studenten zugute, die sich für Musikübersetzung sowie für die ethnische Musik, Kultur und Literatur der Zhuang interessieren. Es gibt den Lesern auch einen Einblick in die Musikwissenschaft, Anthropologie und interkulturelle Studien.