Neruda übersetzen: Der Weg nach Macchu Picchu

Bewertung:   (4,6 von 5)

Neruda übersetzen: Der Weg nach Macchu Picchu (John Felstiner)

Leserbewertungen

Zusammenfassung:

Das Buch bietet eine aufschlussreiche Diskussion über die Feinheiten der Übersetzung von Pablo Nerudas Lyrik, wie sie von John Felstiner erforscht werden. Es unterstreicht die Bedeutung des Einfangens der Stimme des Dichters und die persönliche Reise, die mit der Übersetzung verbunden ist, insbesondere in Bezug auf Nerudas Werke und den Kontext von Macchu Picchu.

Vorteile:

Tiefe Erkundung des Übersetzungsprozesses
Reiche Einblicke in Nerudas Poesie
Persönliche Anekdoten bereichern das Leseerlebnis
Nützlich für akademische Zwecke, insbesondere in der Literaturwissenschaft.

Nachteile:

Einige Leser könnten feststellen, dass es bestimmte Aspekte überfliegt, da nur ein Teil der Lektüre geteilt wurde; könnte nicht diejenigen ansprechen, die eher eine einfache Gedichtsammlung als eine wissenschaftliche Diskussion suchen.

(basierend auf 2 Leserbewertungen)

Originaltitel:

Translating Neruda: The Way to Macchu Picchu

Inhalt des Buches:

Wie läuft die Übersetzung eines Gedichts ab? Normalerweise wird dieser Prozess.

Vergessen, sobald das neue Gedicht in der Übersetzung intakt ist. Doch ein Gedicht.

Die Übersetzung beruht auf historischer, biographischer und philosophischer.

Forschung, interpretative Analyse des Originalgedichts und kontinuierliche.

Linguistische und prosodische Entscheidungen, die denen des Dichters entsprechen. Am Beispiel von Pablo Nerudas brillanter prophetischer Sequenz Alturas de.

Macchu Picchu (1945), stellt der Autor hier den gesamten Prozess der.

Übersetzung, von der ersten Begegnung mit dem Gedicht bis zur letzten Formgebung.

Eine Phrase, die im Englischen vielleicht nie richtig ankommt. Dieses vielschichtige Buch.

Es ist ein Essay über die Theorie und Praxis der literarischen Übersetzung, eine Studie.

von Nerudas Karriere bis 1945 und eine Interpretation seines wichtigsten Gedichts, die alle zu einem beeindruckenden neuen Gedicht auf Englisch führen, Heights of Macchu Picchu, das zusammen mit dem spanischen Original gedruckt wurde. Diese Entstehungsgeschichte einer Versübersetzung enthält auch wenig bekannte biografische Daten, bisher unübersetzte Gedichte und Prosa aus den Jahren 1920 bis 1945 sowie neue Übersetzungen von Schlüsselgedichten aus Nerudas Residence on Earth und Spain in My Heart.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9780804713276
Autor:
Verlag:
Einband:Taschenbuch
Erscheinungsjahr:1980
Seitenzahl:284

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Neruda übersetzen: Der Weg nach Macchu Picchu - Translating Neruda: The Way to Macchu...
Wie läuft die Übersetzung eines Gedichts ab? Normalerweise...
Neruda übersetzen: Der Weg nach Macchu Picchu - Translating Neruda: The Way to Macchu Picchu
Paul Celan: Dichter, Überlebender, Jude - Paul Celan: Poet, Survivor, Jew
Paul Celan, Europas eindringlichster Nachkriegsdichter, war ein deutschsprachiger,...
Paul Celan: Dichter, Überlebender, Jude - Paul Celan: Poet, Survivor, Jew

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht: