Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.
Sexology and Translation: Cultural and Scientific Encounters across the Modern World
Sexologie und Übersetzung ist die erste Studie über die zeitgleiche Entstehung der Sexologie in Europa, Asien und dem Nahen Osten.
Heike Bauer und ihre Autoren - Historiker, Literatur- und Kulturkritiker sowie Übersetzungswissenschaftler - befassen sich mit den Überschneidungen zwischen Sexualität und Moderne in einer Reihe von Kontexten im Zeitraum von den 1880er bis zu den 1930er Jahren. Von feministischen Sexualitäten im modernen Japan bis hin zu Magnus Hirschfelds affektiver Sexualwissenschaft bietet dieses Buch überzeugende neue Einblicke in die Art und Weise, wie sexuelle Vorstellungen in verschiedenen Kontexten durch einen komplexen kulturellen Aushandlungsprozess geformt wurden.
Durch die Fokussierung auf Fragen der Übersetzung - dem dynamischen Prozess, durch den Ideen produziert und übertragen werden - stellen die Aufsätze in Sexologie und Übersetzung ein wichtiges Korrektiv zu der weit verbreiteten Vorstellung dar, dass Sexualität ein "westliches" Konstrukt ist, das auf der ganzen Welt übertragen wurde. Dieser Band vertieft das Verständnis dafür, wie die Überschneidungen zwischen nationalen und transnationalen Kontexten, zwischen Wissenschaft und Kultur sowie zwischen Diskurs und Erfahrung die moderne Sexualität geprägt haben.