Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 4 Stimmen.
DasRoutledge Handbook of Literary Translation bietet einen leicht zugänglichen, vielfältigen und umfassenden Überblick über die literarische Übersetzung von heute.
Dieser Band der nächsten Generation vereint Grundsätze, Fallstudien, Regeln, Geschichten und Prozesswissen von Praktikern aus sechzehn verschiedenen Ländern. Das Buch ist in vier Teile gegliedert und deckt viele der drängendsten Probleme des literarischen Übersetzens ab, von der Lehre über Theorien und Übersetzungstechniken bis hin zu neuen Tools und Ressourcen.
Das Routledge Handbook of Literary Translation enthält Genre-Studien, in denen Graphic Novels, Krimis und Ethnopoetry neben Klassikern und sakralen Texten einen Ehrenplatz einnehmen, und ist damit ein unverzichtbares Hilfsmittel für Studierende und Forscher der Übersetzungswissenschaft und der vergleichenden Literaturwissenschaft.