
Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation: Essays in Dialogue with the Work of Rosemary Arrojo
Dieser Sammelband versucht, die Zentren zu erweitern, von denen aus Wissenschaftler die Übersetzung theoretisieren, und baut dabei auf den Themen von Rosemary Arrojos Pionierarbeit über Transfiktion und den Einfluss angrenzender Disziplinen bei der Untersuchung und Klärung von Fragen auf, die für das Feld der Übersetzungsstudien von zentraler Bedeutung sind.
In den Kapiteln von Wissenschaftlern aus der ganzen Welt wird die Übersetzungstheorie aus verschiedenen Blickwinkeln beleuchtet, wobei ein breites Spektrum an Literaturen, Gattungen und Medien herangezogen wird, darunter Belletristik, Philosophie, Drama und Film. Die Hälfte der Kapitel befasst sich mit dem Einfluss von Rosemary Arrojos Arbeit über Transfiction und mit der Art und Weise, in der fiktionale Darstellungen von Übersetzern und Übersetzung ein neues Licht auf theoretische Fragen werfen können. Die anderen Kapitel befassen sich mit Bereichen außerhalb der Übersetzungswissenschaft, wie z. B. Linguistik, Medienwissenschaft und Philosophie, um aufzuzeigen, wie die wichtigsten Denker und Theorien, die Arrojos Arbeit beeinflusst haben, in anderen Disziplinen gesehen werden können, und um wiederum zu weiteren disziplinübergreifenden Forschungen anzuregen, die sich mit Schlüsselfragen in diesem Bereich befassen.
Der Sammelband plädiert für einen vielschichtigen Ansatz zur Theoretisierung der Übersetzung, der die reichhaltigen Möglichkeiten berücksichtigt, die sich aus der Wiederaufnahme bestehender Arbeiten und dem Denken außerhalb disziplinärer Grenzen ergeben, um das Feld voranzubringen. Das Buch ist für Studierende und Wissenschaftler der Übersetzungswissenschaft und der vergleichenden Literaturwissenschaft von Interesse.