Bewertung:

Das Buch bietet einen aufschlussreichen Einblick in die Komplexität der russisch-englischen Übersetzung und die kulturellen Unterschiede, was es für Studenten, Lehrer und Übersetzer wertvoll macht. Während viele Leser das Buch unterhaltsam und informativ fanden, wiesen einige auf Ungenauigkeiten und die eingeschränkte Nützlichkeit für fortgeschrittene Sprecher oder diejenigen im Vereinigten Königreich hin.
Vorteile:Intelligent und unbeschwert, bietet wertvolle Einblicke in kulturelle Unterschiede, tolle Beispiele für Übersetzungsfallen, nützlich für Lehrer und Übersetzer, unterhaltsam zu lesen, hilft, kulturelle Unterschiede zu überbrücken.
Nachteile:Enthält Ungenauigkeiten und zu starke Vereinfachungen, nicht nützlich für fortgeschrittene Sprecher, nur begrenzt relevant für britische Englischsprecher, einige Leser sind mit den Interpretationen des Autors nicht einverstanden.
(basierend auf 15 Leserbewertungen)
What Mean?: Where Russians Go Wrong in English
Wie Lynn Visson in diesem faszinierenden Buch zeigt, reicht es manchmal nicht aus, eine Sprache zu kennen, um eine gute Kommunikation zu gewährleisten.
Eine Sprache zu sprechen, ohne die Kultur zu verstehen, in der sie gesprochen wird, kann zu Missverständnissen und Fehlkommunikation führen. WAS BEDEUTET? untersucht die Probleme von Sprache und Kultur, mit denen sowohl Russen, die Englisch sprechen, als auch Amerikaner, die Russisch sprechen, konfrontiert sind.
Nach einer Einführung in die grundlegenden Fragen der Verbindung zwischen Sprache und Kultur werden die Gründe für einige häufige Fehler im Russischen und Englischen erörtert. Zahlreiche praktische Beispiele helfen dem Leser, die Bedeutung kultureller Marker und Wegweiser in beiden Sprachen zu verstehen.