Wie eine neue Sonne: Neue indigene mexikanische Poesie

Bewertung:   (5,0 von 5)

Wie eine neue Sonne: Neue indigene mexikanische Poesie (Vctor Tern)

Leserbewertungen

Zusammenfassung:

Die Anthologie „A Taste of Mexico's Indigenous Richness“ ist eine reichhaltige Sammlung von Gedichten aus verschiedenen indigenen Sprachen Mexikos, die deren kulturelle Tiefe aufzeigt. Sie enthält zwar weniger als 10 % der anerkannten indigenen Sprachen, bringt aber die Stimmen und Erfahrungen dieser Dichter wirkungsvoll zur Geltung. Die Leserinnen und Leser schätzen die Schönheit der Übersetzungen, obwohl viele den Wunsch äußern, sich mit den Originalsprachen zu verbinden.

Vorteile:

Die Anthologie wird für ihre hervorragende Auswahl an Gedichten und die Vertretung mehrerer indigener Sprachen gelobt. Die Leserinnen und Leser finden die Übersetzungen wunderschön und bewegend, da sie Themen wie Freude, Schmerz und eine gemeinsame menschliche Erfahrung aufgreifen. Es ist eine wertvolle Ergänzung für alle, die sich für indigene Poesie interessieren.

Nachteile:

Einige Leser hätten sich gewünscht, dass jedem Dichter mehr Einzelbände gewidmet wären, da die meisten nur ein repräsentatives Gedicht in dieser Anthologie enthalten. Außerdem lässt die Unmöglichkeit, die Originalsprachen zu lesen, eine Lücke im Erleben der vollen emotionalen Tiefe der Gedichte.

(basierend auf 2 Leserbewertungen)

Originaltitel:

Like a New Sun: New Indigenous Mexican Poetry

Inhalt des Buches:

Like A New Sun zeigt die lebendige zeitgenössische Poesie, die in indigenen mexikanischen Sprachen geschrieben wird. Mit Dichtern, die in Huasteca, Nahuatl, Isthmus Zapotec, Mazatec, Tsotsil, Yucatec Maya und Zoque schreiben, stellt diese bahnbrechende Anthologie dem Leser sechs der dynamischsten indigenen mexikanischen Dichter vor, die heute schreiben.

In dieser bahnbrechenden Anthologie, die von dem zapotekischen Dichter Victor Teran und dem Übersetzer David Shook gemeinsam herausgegeben wurde, werden sechs indigene mexikanische Dichter - drei Frauen und drei Männer - vorgestellt, die jeweils in einer anderen Sprache schreiben. Alteingesessene Namen wie Juan Gregorio Regino (Mazatec) erscheinen neben aufregenden neuen Stimmen wie Mikeas Sanchez (Zoque). Das Werk jedes Dichters wird von seinem Übersetzer kontextualisiert und vorgestellt.

Zu den Dichtern gehören Victor Teran (Isthmus Zapotec), Mikeas Sanchez (Zoque), Juan Gregorio Regino (Mazatec), Juan Hernandez (Huastecan Nahuatl), Briceida Cuevas Cob (Yucatec Maya) und Enriqueta Lunez (Tsotsil). Zu den Übersetzern gehören Adam Coon, Jonathan Harrington, Jerome Rothenberg, David Shook, Clare Sullivan und Eliot Weinberger.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9781939419262
Autor:
Verlag:
Sprache:Englisch
Einband:Taschenbuch
Erscheinungsjahr:2015
Seitenzahl:240

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Wie eine neue Sonne: Neue indigene mexikanische Poesie - Like a New Sun: New Indigenous Mexican...
Like A New Sun zeigt die lebendige zeitgenössische...
Wie eine neue Sonne: Neue indigene mexikanische Poesie - Like a New Sun: New Indigenous Mexican Poetry

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht:

© Book1 Group - Alle Rechte vorbehalten.
Der Inhalt dieser Seite darf weder teilweise noch vollständig ohne schriftliche Genehmigung des Eigentümers kopiert oder verwendet werden.
Letzte Änderung: 2024.11.13 22:11 (GMT)