Bewertung:

Das Buch ist eine lateinische Übersetzung von Winnie the Pooh, die sich sowohl an Lateinlerner als auch an Fans der Originalgeschichte wendet. Viele Rezensenten finden es unterhaltsam und visuell ansprechend mit Illustrationen, während sie zugeben, dass es für absolute Anfänger eine Herausforderung sein kann.
Vorteile:⬤ Schöne und fortgeschrittene Übersetzung.
⬤ Großartig für fortgeschrittene Lateinschüler und unterhaltsam für Kinder.
⬤ Humorvoller und fesselnder Inhalt, der verschiedene Altersgruppen anspricht.
⬤ Gute Illustrationen, die an das Original erinnern.
⬤ Hilfreiche Vokabellisten für Anfänger.
⬤ Positive Erfahrungen derjenigen, die es geschenkt bekommen haben.
⬤ Kann aufgrund der Komplexität des verwendeten Lateins eine Herausforderung für Anfänger sein.
⬤ Einige Diskrepanzen in Bezug auf die Titelbilder und den klassischen vs. mittelalterlichen lateinischen Stil.
⬤ Gelegentliche Verzögerungen beim Versand, die von Kunden gemeldet wurden.
⬤ Einige Exemplare kamen ohne Buchdeckel an.
(basierend auf 71 Leserbewertungen)
Alles Gute zum 90. Geburtstag (14.10.16) für eine der weltweit beliebtesten Ikonen der Literatur, Winnie-the-Pooh.
"Pooh ist schon so lange ein Klassiker, dass es an der Zeit ist, ihn in einer klassischen Sprache zu veröffentlichen. Die New York Times Book Review.
Die Verlagsgeschichte von Winnie Ille Pu gehört zu den berühmtesten in der gesamten Verlagswelt: Wie eine privat gedruckte lateinische Übersetzung von A. A. Milnes Winnie-the-Pooh, die ursprünglich in einer Auflage von 300 Exemplaren erschien, schließlich zum einzigen Buch in lateinischer Sprache wurde, das jemals die Bestsellerliste der New York Times zierte. Ganz gleich, ob Sie sich auf den Lateinunterricht in der Schule zurückbesinnen oder die Sprache bereits beherrschen, Sie werden sich freuen, Christopher Robin, I-Aah, Eule, Ferkel, Kanga, den kleinen Ruh und natürlich Puuh selbst wiederzusehen.
Dies ist eine überarbeitete Ausgabe mit Anmerkungen und einem Glossar.