Bewertung:

Das Buch wird wegen seiner positiven Darstellung von zweisprachigen Freundschaften und dem Spiel von Kindern mit unterschiedlichem Sprachhintergrund gut aufgenommen. Es unterstreicht Freundlichkeit, Vielfalt und die Freude am Miteinander trotz Sprachbarrieren. Während es für seinen pädagogischen Wert geschätzt wird, wünschen sich einige Leser interaktive Funktionen wie Sprachoptionen für Kinder.
Vorteile:Ermutigt zur Zweisprachigkeit, feiert Vielfalt und Freundschaften, fördert die Freundlichkeit unter Kindern, verwendet organisch sowohl Englisch als auch Spanisch und inspiriert Kinder, Sprachbarrieren zu überwinden.
Nachteile:Es fehlen interaktive Funktionen, wie z. B. eine Sprachoption für Kinder, um sich intensiver mit dem Buch zu beschäftigen.
(basierend auf 5 Leserbewertungen)
We Laugh Alike / Juntos Nos Remos: A Story That's Part Spanish, Part English, and a Whole Lot of Fun
Sechs Kinder sind bereit zum Spielen: drei sprechen Englisch. Y tres hablan espa ol und drei sprechen Spanisch.
Aber alle lachen gleich und gemeinsam Dieses clevere Spielplatzabenteuer verwebt zweisprachige englische und spanische Unterhaltungen, so dass zwei Gruppen von Kindern ähnliche Gedanken in ihren eigenen Sprachen ausdrücken können. Ein brandneues, Barrieren überwindendes und Freundschaft bejahendes zweisprachiges Bilderbuch der preisgekrönten Autorin Carmen T. Bernier-Grand (Diego: Größer als das Leben).
Drei Kinder spielen im Park, als drei weitere hinzukommen. Die Gruppen können einander nicht verstehen, weil ein Trio nur Englisch und das andere nur Spanisch spricht.
Aber sie können ähnliche Gedanken in ihren eigenen Sprachen ausdrücken. Aqu interact an el ingl s y el espa ol.
Können sie einen Weg zum Spielen finden? Natürlich können sie das. Indem sie sich gegenseitig beobachten, lernen beide Gruppen, dass sie sich mehr ähneln als unterscheiden, und entdecken schließlich neue Wörter und schließen neue Freundschaften in diesem Abenteuer, das durch geschickt integrierte spanische Dialoge vorangetrieben wird.