Bewertung:

Das Buch ist eine wertvolle Sammlung zeitgenössischer lateinamerikanischer Lyrik, die von Haladyna mit Bedacht übersetzt wurde. Es eröffnet den Zugang zu Dichtern aus Paraguay, Ecuador, Bolivien und Uruguay und stellt faszinierende Werke vor, insbesondere von uruguayischen Dichtern. Die Übersetzungen bewahren die ursprüngliche Essenz und den Charme der Gedichte.
Vorteile:⬤ Gute Sammlung zeitgenössischer lateinamerikanischer Lyrik
⬤ hervorragende Übersetzungen, die die idiomatische Integrität des Originals bewahren
⬤ eröffnet den Zugang zu südamerikanischen Dichtern
⬤ wertvolle Quelle für Wissenschaftler und Lyrikliebhaber.
Begrenzt auf vier Länder, umfasst möglicherweise nicht die gesamte zeitgenössische lateinamerikanische Poesie; manche Leser wünschen sich vielleicht eine breitere Darstellung.
(basierend auf 2 Leserbewertungen)
Contemporary Uruguayan Poetry: A Bilingual Anthology
Dieser Band ist als Einführung in die zeitgenössische Lyrik namhafter uruguayischer Dichter für die englischsprachige Welt gedacht, aber auch für Spanischleser, die mit ihnen nicht vertraut sind.
Jeder Dichter ist mit einer umfangreichen und abwechslungsreichen Auswahl von Gedichten vertreten, die ursprünglich auf Spanisch veröffentlicht wurden und auf den gegenüberliegenden Seiten ins Englische übersetzt sind. Das letzte Kapitel ist einer biografischen Skizze jedes Dichters und einer umfangreichen Bibliografie von Primär- und Sekundärquellen gewidmet.