Bewertung:

Die neue Übersetzung des „Beowulf“ von Tom Shippey und Leonard Neidorf wird als bedeutender Meilenstein in der langen Geschichte der Beowulf-Übersetzungen gepriesen. Sie präsentiert eine klare, gut lesbare modern-englische Version neben dem altenglischen Original, unterstützt durch umfangreiche Kommentare und ergänzende Materialien. Viele Rezensenten schätzen die Gründlichkeit des Buches, seine Zugänglichkeit und die umfassenden Einblicke, die es bietet, insbesondere hinsichtlich des Einflusses von Tolkien. Insgesamt ist das Buch für Studenten, Lehrer und Beowulf-Fans sehr zu empfehlen.
Vorteile:⬤ Klare, lesbare Übersetzung, die das Wesen des altenglischen Originals einfängt.
⬤ Ausführlicher Kommentar und ergänzendes Material, die das Verständnis verbessern.
⬤ Zusätzliche altenglische Gedichte und Essays, z. B. über Tolkien.
⬤ Geeignet für ein breites Spektrum von Lesern, von Studenten bis hin zu allgemeinen Literaturfans.
⬤ Hochwertige Publikation, die langlebig und informativ ist.
⬤ Einige könnten es im Vergleich zu anderen Versionen teuer finden.
⬤ Der akademische Charakter kann für diejenigen, die eine lockere Lektüre suchen, überwältigend sein.
⬤ Eine beträchtliche Menge an Zusatzmaterial kann für Gelegenheitsleser zu viel sein.
(basierend auf 7 Leserbewertungen)
Beowulf Translation and Commentary
Beowulf, der um 700 n. Chr.
entstand, ist das erste große epische Gedicht in englischer Sprache. Es erzählt die zeitlose Geschichte des Kampfes eines Helden gegen Ungeheuer und stellt sie vor einen komplexen Hintergrund politischer Intrigen und Stammeskriege. Das Gedicht ist im Skandinavien des sechsten Jahrhunderts angesiedelt und erweckt eine großartige Welt zum Leben, in der sich Geschichte und Fantasie vermischen.
Tom Shippeys neue Übersetzung von Beowulf spiegelt die lebenslange Beschäftigung mit dem Gedicht wider und macht seine Geschichte klarer und fesselnder als je zuvor. Der altsprachliche Originaltext von Beowulf ist zusammen mit einem umfangreichen und innovativen Kommentar enthalten, der den Leser Passage für Passage durch das Gedicht und seine Kritik führt.
Neben dem Text, der Übersetzung und dem Kommentar enthält dieser Band eine umfangreiche Bibliographie, ein Vorwort des Übersetzers und einen angehängten Essay von Tom Shippey über „Tolkien und Beowulf - eine lebenslange Auseinandersetzung“. Die 2.
Auflage (überarbeitet und erweitert) enthält neue Texte und Übersetzungen (von Tom Shippey) der Waldere, des Hildebrandsliedes und des Kampfes bei Finnsburg.