Bewertung:

Die neue Übersetzung des Beowulf von Tom Shippey und Leonard Neidorf wird für ihre Klarheit, Lesbarkeit und wissenschaftliche Tiefe gelobt. Sie enthält ausführliche Kommentare und ergänzende Materialien, die das Verständnis des Gedichts und seines Kontexts verbessern, was sie zu einer wertvollen Quelle für Studenten, Lehrer und Gelegenheitsleser gleichermaßen macht.
Vorteile:⬤ Klare und lesbare Übersetzung, die das Wesen des altenglischen Originals einfängt.
⬤ Ausführlicher Kommentar, der wichtige Passagen erklärt und wissenschaftliche Referenzen für weitere Studien liefert.
⬤ Zusätzliche Texte und Übersetzungen erhöhen den Wert des Buches als Lehrmittel.
⬤ Die gemeinsame Arbeit ist gut organisiert und informativ.
⬤ Sowohl für Gelehrte als auch für allgemeine Leser zugänglich.
⬤ Einige Leser könnten den Umfang und die Dichte des Buches als einschüchternd empfinden.
⬤ Das umfangreiche wissenschaftliche Material kann für Gelegenheitsleser, die ein unkompliziertes Leseerlebnis suchen, überwältigend sein.
(basierend auf 7 Leserbewertungen)
Beowulf Translation and Commentary
Beowulf, der um 700 n. Chr.
entstand, ist das erste große epische Gedicht in englischer Sprache. Es erzählt die zeitlose Geschichte des Kampfes eines Helden gegen Ungeheuer und stellt sie vor einen komplexen Hintergrund politischer Intrigen und Stammeskriege. Das Gedicht ist im Skandinavien des sechsten Jahrhunderts angesiedelt und erweckt eine großartige Welt zum Leben, in der sich Geschichte und Fantasie vermischen.
Tom Shippeys neue Übersetzung von Beowulf spiegelt die lebenslange Beschäftigung mit dem Gedicht wider und macht seine Geschichte klarer und fesselnder als je zuvor. Der altsprachliche Originaltext von Beowulf ist zusammen mit einem umfangreichen und innovativen Kommentar enthalten, der den Leser Passage für Passage durch das Gedicht und seine Kritik führt.
Neben dem Text, der Übersetzung und dem Kommentar enthält dieser Band eine umfangreiche Bibliographie, ein Vorwort des Übersetzers und einen angehängten Essay von Tom Shippey über „Tolkien und Beowulf - eine lebenslange Auseinandersetzung“. Die 2.
Auflage (überarbeitet und erweitert) enthält neue Texte und Übersetzungen (von Tom Shippey) der Waldere, des Hildebrandsliedes und des Kampfes bei Finnsburg.