
The Leeter Spiaking Singlish: Book 3: Loanwords
Nach dem Erfolg seines 2017 erschienenen Buches „Spiaking Singlish: A Companion to How Singaporeans Communicate, ist Gwee Li Sui zurück mit einer Reihe von drei „Leeter“-Büchern, die die wesentlichen Merkmale von Singlish, Singapurs inoffizieller Sprache, abdecken - geschrieben in Singlish! In diesem dritten Band sehen wir uns an, woher Singlish-Wörter kommen: „Es gibt englische Begriffe wie ‚act cute‘ und ‚act blur‘, deren Bedeutungen wir verändern, melayuische wie ‚cabut‘ und ‚pakat‘, cheenische wie ‚cheong hei‘ oder ins Englische übersetzte wie ‚wait long-long‘, tamilische wie ‚goondu‘ und ‚aiyoh‘, verzerrte japanische wie ‚bakero‘ und so weiter.
Dann gibt es Phrasen, die mit Wörtern aus verschiedenen Sprachen gebildet werden, die zu etwas lagi tok kong werden, wie „buay tahan“ und „jiak kentang“.