Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.
The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriputres, Volume III - The Writings
Die hebräisch-englischen jüdischen Schriften, Band 3 - Die Schriften.
Dieses Buch umfasst den Abschnitt, der als die Schriften bekannt ist und 13 Bücher in der genauen Reihenfolge enthält, wie sie im Leningrader Kodex selbst enthalten sind: 1 Chronik, 2 Chronik, Psalmen, Hiob, Sprüche, Rut, Hohelied, Kohelet, Klagelieder, Esther, Daniel, Esra und Nehemia.
Was macht den Pill Tanakh anders?
1) Das Hebräische und das Englische stehen Seite an Seite, auf gegenüberliegenden Seiten, mit übereinstimmenden Versen; es gibt kein Überspringen des wortreicheren Englischen auf eine andere Seite!
2) Jedes neue Buch beginnt mit einem Bild aus dem faksimilierten Leningrader Kodex, das die Seite zeigt, auf der der erste Vers des Buches beginnt.
3) Der hebräische und der englische Text wurden dem Leningrader Kodex angepasst, vor allem bei den Zehn Geboten in Exodus 20 und Deuteronomium 5.
4) Hebräische Buchstaben bezeichnen die Nummerierung der Verse; die hebräische Nummerierung verwendet eine natürliche Wiedergabe für die Zahlen 15 und 16. Ich ersetze yud-he für 15 und yud-vav für 16 anstelle von tet-vav und tet-zayin.
5) Außerdem habe ich einige englische Verse geändert, um den hebräischen Text an mehreren Stellen besser wiederzugeben. Zum Beispiel habe ich die über 5.000 Stellen, an denen der Titel "Gott der Herr" vorkommt, durch "Yehovah", die Transliteration des Hebräischen, ersetzt.
6) Am Rande einer Zeile des eigentlichen Leningrader Kodex wurden Wörter hinzugefügt, die von den Rabbinern als "Qere" (was zu lesen ist) bezeichnet werden. Diese Worte sollten ein entsprechendes Wort im geschriebenen Text ersetzen, das als "Ketiv" (was geschrieben steht) bekannt ist. Andere jüdische Veröffentlichungen erzwingen die Lesung des "Qere" anstelle des "Ketiv" und verschleiern so den ursprünglich geschriebenen Text; in einigen Versionen steht das "Ketiv" in Klammern, während es in anderen am Rand außerhalb der Zeile steht! In The Pill Tanakh habe ich diese 1.110 "Qere-Zusätze" in kleine Fußnoten im hebräischen Text eingefügt, so dass die Lesart so natürlich ist, wie sie von den masoretischen Schreibern beabsichtigt war. Außerdem habe ich nur wenige Fälle gefunden, in denen die "Qere" tatsächlich korrekt ist, aber es gibt viele Fälle, die eklatant falsch sind!
Auch hier handelt es sich um Band 3 - Die Schriften, den dritten Teil einer dreibändigen Reihe von Tora, Propheten und Schriften, die die gesamte jüdische Schrift bilden.
Schlüsselwörter.
Hebräisch-englische jüdische Schriften auf der Grundlage des Leningrader Codex, der ältesten erhaltenen jüdischen Schrift; Hebräisch-Englische Bibel; Band 2 - Die Propheten.