Bewertung:

David Ferrys Übersetzung von „Gilgamesch“ wird für ihren künstlerischen Ansatz, ihre Lesbarkeit und ihre Fähigkeit, die emotionale Tiefe des antiken Textes zu vermitteln, gelobt. Viele Leser fanden sie fesselnd und für verschiedene Zielgruppen, einschließlich Studenten, geeignet. Einige merkten jedoch an, dass es sich nicht um eine wörtliche Übersetzung handelt, die möglicherweise nicht den wissenschaftlichen Standards entspricht.
Vorteile:⬤ Künstlerische und lyrische Übersetzung, die die Essenz der ursprünglichen Geschichte einfängt
⬤ leicht zu lesen und zu verstehen
⬤ sowohl für Gelegenheitsleser als auch für Studenten geeignet
⬤ regt zu anregenden Diskussionen an
⬤ wird für seine emotionale Tiefe geschätzt
⬤ gut strukturiert mit hilfreichen Anmerkungen.
⬤ Keine wörtliche oder wissenschaftliche Übersetzung
⬤ einige Leser empfanden das Ende als abrupt und verwirrend
⬤ einige Bedenken bezüglich des physischen Zustands der gekauften Exemplare
⬤ erwachsene Themen, die für jüngere Leser ohne vorherige Prüfung nicht geeignet sein könnten.
(basierend auf 61 Leserbewertungen)
Gilgamesh: A New Rendering in English Verse
Eine neue Versübersetzung des großen Epos aus dem alten Mesopotamien, eines der ältesten Werke der westlichen Literatur.
Ferry macht Gilgamesch in der Art von energischer und lesbarer Übersetzung verfügbar, für die Robert Fitzgerald und Richard Lattimore gesorgt haben.