Bewertung:

Das Buch wird als hilfreiches Nachschlagewerk begrüßt, das die vorhandene Literatur zusammenfasst und in verständlicher Form präsentiert. Es enthält reale Beispiele und klare Erklärungen, was es zu einer wertvollen Ressource für diejenigen macht, die das Material lernen.
Vorteile:Zugängliche und intelligente Synthese der Literatur, hilfreiche Beispielsätze, klare Erklärungen, ausgezeichnete Organisation und eine unterstützende Ressource für das Lernen.
Nachteile:Ein Rezensent erwähnte eine negative Erfahrung mit einem Professor, der meinte, dass das Buch als Ergänzung benötigt würde, aber das ist eher ein situatives Problem als ein Fehler des Buches selbst.
(basierend auf 3 Leserbewertungen)
Handbook to Classical Japanese
A Handbook to Classical Japanese basiert auf den Materialien, die der Autor während seiner Lehrtätigkeit entwickelt hat, und stützt sich auf fünfundzwanzig Jahre Erfahrung in der Behandlung von Problembereichen für diejenigen, die die Sprache lernen. Das Werk befasst sich mit dem zentralen Thema der klassischen Sprache, nämlich den "Verb"-Endungen: insbesondere den Endungen von Verben, verbalen Adjektiven, Pseudoadjektiven und Verb-Suffixen.
Das Handbuch behandelt das Thema systematisch und präsentiert 670 Beispiele aus der realen Sprache, von denen fast 400 verschiedene Zitate sind. Die ausführliche Einleitung des Werks führt den Leser durch die wichtigsten Problembereiche, mit Abschnitten über "Welche Verben gehören zu welcher Konjugation? "Wie man Bungo-Verben 'auspackt'", "Nari-Kopfschmerzen", "Namu/nan-Probleme", "Leicht zu verwechselnde Begriffe": Scheinbare Mehrdeutigkeit", "Respekt vor der Sprache" und dergleichen. Der Hauptteil des Handbuchs mit seinen Hunderten von Beispielen dient als eine Art Lesebuch; zweiunddreißig Verb-Suffixe werden in all ihren Formen oder Funktionen illustriert (mit mindestens zwei Beispielen von jedem).
In den sieben Anhängen des Buches wird ein breites Spektrum an westlichem Sprachmaterial vorgestellt, einschließlich umfassender Informationen über andere Übersetzungen aller zitierten Texte ins Englische, Französische, Deutsche und Spanische - besonders hilfreich für mögliche vergleichende Übersetzungsstudien. Für diejenigen, die mit dem Thema nicht vertraut sind, ist der Abschnitt über Orthographie ein Musterbeispiel an Klarheit.
Im gesamten Handbuch sind die hervorgehobenen japanischen Begriffe in leuchtendem Rot und ihre Umschrift in dunkelschwarzen Kapitälchen gedruckt, um den Stoff sowohl auf bewusster als auch auf unbewusster Ebene durch ergänzende grafische Elemente zu wiederholen und zu verstärken. Der Band kann als Einführung in das klassische Japanisch, als erstes Lehrbuch, als Begleittext, als Wiederholungstext und/oder als Nachschlagewerk verwendet werden.