Bewertung:

Das Buch besteht aus einer Sammlung von Kurzgeschichten, die sich mit Lebenstragödien befassen und sowohl kulturelle Einblicke als auch individuelle Charakterkämpfe bieten. Die Lesermeinungen sind unterschiedlich: Einige loben die Qualität des Schreibens, andere finden die Erzählungen uneinheitlich.
Vorteile:Bietet einen Vorgeschmack auf die kolumbianische Kultur, schön und lyrisch geschriebene Kurzgeschichten, zum Nachdenken anregende Erzählungen, gut übersetzt, die den Leser dazu verleiten, weitere Werke des Autors zu entdecken.
Nachteile:Die Qualität der Geschichten ist uneinheitlich, einige sind mittelmäßig und ein paar ziehen sich, der Autor ist ein guter, aber kein großartiger Autor.
(basierend auf 5 Leserbewertungen)
Songs for the Flames
„Wie Bolaño ist Vásquez ein meisterhafter Stilist und ein Virtuose des geduldigen Tempos und der komplizierten Struktur“ LEV GROSSMAN, Time Magazine.
„Juan Gabriel Vásquez... hat García Márquez als literarischen Großmeister Kolumbiens abgelöst“ ARIEL DORFMAN, New York Review of Books.
Eine moralisch komplexe, erschütternde Reihe von Geschichten des preisgekrönten Autors von The Sound of Things Falling und The Shape of the Ruins (auf der Shortlist für den Booker International Prize 2019).
Ein renommierter Fotograf untersucht einen traumatischen Vorfall im Leben eines anderen Gastes auf einer Ranch auf dem Land. Ein zufälliges Treffen bei einem Regimentstreffen zwingt einen Koreakriegsveteranen, sich einem beschämenden Geheimnis zu stellen. Und in der Titelgeschichte führt eine Internetrecherche nach einem 1887 veröffentlichten Buch zur Entdeckung des Lebens einer bemerkenswerten Frau: Aurelia de Léon, die als Waisenkind des Ersten Weltkriegs nach Kolumbien kommt, aber als freigeistige Erwachsene mit dem tiefen Konservatismus ihrer Wahlheimat in Konflikt gerät.
Die Figuren in Songs for the Flames sind allesamt Männer und Frauen, die von Gewalt betroffen sind - manchmal direkt, manchmal nur am Rande -, aber das Leben aller von ihnen wird durch die Erfahrung unwiderruflich verändert.
Übersetzt aus dem Spanischen von Anne McLean.