Bewertung:

Insgesamt wird das Buch für seinen umfassenden Ansatz zur Vermittlung des Mittelägyptischen durch detaillierte Texte, Transliterationen und Übersetzungen hoch gelobt, was es für Studierende der Hieroglyphen wertvoll macht. Allerdings äußerten viele Rezensenten ihre Unzufriedenheit mit der kleinen Schriftgröße, die sie als schwer lesbar empfanden und die ihrer Meinung nach den Lernerfolg schmälerte.
Vorteile:⬤ Umfassende und detaillierte Transkriptionen, Transliterationen und Übersetzungen bedeutender ägyptischer literarischer Werke.
⬤ Hochwertige wissenschaftliche Sorgfalt und Präsentation.
⬤ Hilfreiche grammatikalische Kommentare, die mit Allens Grammatikbuch verknüpft sind, verbessern das Verständnis.
⬤ Ideal für Anfänger und Fortgeschrittene, die ihre Kenntnisse des alten Ägyptens vertiefen wollen.
⬤ Die kleine Schriftgröße erschwert die Lesbarkeit des Textes und erschwert den Zugang, insbesondere für ältere Leser.
⬤ Der Rückgriff auf das Grammatikbuch des Autors für grammatikalische Erklärungen kann für diejenigen, die es nicht besitzen, einschränkend sein.
⬤ Einige kleinere Tippfehler, die von Lesern bemerkt wurden und zu Verwirrung führen könnten.
(basierend auf 22 Leserbewertungen)
Middle Egyptian Literature: Eight Literary Works of the Middle Kingdom
Als Begleitband zur dritten Auflage des beliebten Mittelägyptischen des Autors enthält dieses Buch acht literarische Werke aus dem Mittleren Reich, dem goldenen Zeitalter der mittelägyptischen Literatur. Es enthält die Kompositionen, die sowohl von den Ägyptern selbst als auch von modernen Lesern als Höhepunkt der ägyptischen Literatur angesehen werden.
Die Werke werden in Hieroglyphen-Transkription, -Transliteration und -Übersetzung präsentiert, begleitet von Anmerkungen mit Querverweisen auf die dritte Ausgabe des Mittelägyptischen. Sie sollen den Studierenden des Mittelägyptischen den Zugang zu den Originaltexten erleichtern und ihnen die Möglichkeit geben, ihre Kenntnisse der Sprache zu üben und zu vervollkommnen.
Die Prinzipien des altägyptischen Verses, in dem alle Werke verfasst sind, werden erörtert, und die Transliterationen und Übersetzungen werden in Versform gebracht, so dass die Studierenden auch diesen Aspekt der ägyptischen Literatur üben können. Zum Nachschlagen und für Leser, die sich mehr für die mittelägyptische Literatur als für die Sprache interessieren, sind auch konsekutive Übersetzungen enthalten.