Bewertung:

Die Rezensionen von Bae Suahs Sammlung „North Station“ zeigen ein polarisiertes Bild. Ein Rezensent lobt die emotionale Tiefe, die komplizierten Erzählstrukturen und die gute Übersetzung, während der andere kritisiert, dass es aufgrund des komplexen Schreibstils schwierig sei, ihm zu folgen.
Vorteile:Emotional eindringliche Geschichten, unverwechselbare Stimme und Stil, innovative Erzählstrukturen, hochwertige Übersetzung von Deborah Smith, die die Essenz des Originals bewahrt.
Nachteile:Komplexe und anspruchsvolle Erzählung, der man nur schwer folgen kann, potenziell überwältigender Schreibstil mit verschachtelten Sätzen.
(basierend auf 2 Leserbewertungen)
North Station
"Bae löst die konventionelle lineare Erzählung auf, als ob es unmöglich wäre, dass Ursache und Wirkung gleichzeitig mit einer solchen Verdrängung existieren könnten. --Joanna Walsh, The National.
Eine Schriftstellerin kämpft damit, den Tod ihres geliebten Mentors zu verarbeiten; die Inszenierung eines experimentellen Theaterstücks geht schief; die Zeit bleibt für zwei Liebende auf einem Bahnsteig stehen, die auf den Zug warten, der einen von ihnen mitnehmen wird; eine Frau, die in einem fremden Land lebt, entdeckt, dass man ihr einen falschen Ausweis ausgestellt hat.
Die sieben Geschichten in North Station sind gefühlsbetont und intellektuell anregend und repräsentieren die Bandbreite und Kraft von Bae Suahs unverwechselbarer Stimme und ihrem Stil, der sich an Abschweifungen, mehreren Handlungssträngen und plötzlichen Brüchen gesellschaftlicher Normen erfreut. Stark beeinflusst von den deutschen Autoren, die sie gelesen und übersetzt hat, verbindet Bae in ihren Geschichten Elemente des koreanischen und europäischen Erzählens auf eine Weise, die unvergesslich und fesselnd ist.
Bae Suah, eine der renommiertesten koreanischen Autorinnen der Gegenwart, hat mehr als ein Dutzend Kurzgeschichtensammlungen und Romane veröffentlicht und wurde mit zahlreichen renommierten Preisen ausgezeichnet. Sie hat auch mehrere Bücher aus dem Deutschen übersetzt, darunter Werke von W. G. Sebald, Franz Kafka und Jenny Erpenbeck. Ihr Roman Nowhere to Be Found stand auf der Longlist für den PEN Translation Prize und den Best Translated Book Awards.
Deborah Smith hat zwei weitere Bücher von Bae übersetzt (Recitation und A Greater Music) und gewann den Man Booker International Prize für ihre Übersetzung von Han Kangs The Vegetarian. Sie ist die Gründerin von Tilted Axis Press.