Bewertung:

Das Buch gilt weithin als wertvolle Ressource für Studierende und Fachleute, die mit Übersetzungen zu tun haben, da es nützliche Einblicke und ein klares Verständnis des Übersetzungsprozesses vermittelt. Es gibt jedoch Bedenken hinsichtlich der Lieferung, insbesondere bei beschädigten Exemplaren.
Vorteile:Nützlich für Übersetzungsstudenten, klare und interessante Sprache, hilfreich für das Verständnis des Übersetzungsprozesses, gute Lieferzeiten und Preise.
Nachteile:Probleme mit dem Lieferservice, insbesondere mit der Lieferung beschädigter Bücher.
(basierend auf 8 Leserbewertungen)
Language to Language: A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators
Language to Language richtet sich an Studierende der englisch/italienischen Übersetzung und an praktizierende Übersetzer. Der erste Teil bietet einen theoretischen Hintergrund, in dem die Relevanz des Studiums von Lexik, Semantik, Pragmatik, Kultur, Stilistik und Genre für die Übersetzung untersucht wird.
Dieser Teil enthält zahlreiche praktische Beispiele dafür, wie die Denkprozesse des Übersetzers bei der Lösung von Übersetzungsproblemen in bestimmten Texten zum Tragen kommen. Der zweite Teil enthält eine große Auswahl von Texten, die für die Analyse vor der Übersetzung und die eigentliche Übersetzung vorbereitet wurden. Die gewählte Methode soll eher den Übersetzungsprozess als das Übersetzungsprodukt veranschaulichen.
Die Texte stammen aus einer Vielzahl von Quellen: Literatur, technisches und wissenschaftliches Material, touristische Informationen, Werbung, juristische Verträge, Geschäftsbriefe, Filmsynchronisationen, Zeitungen. Anschließend werden weitere Texte für die Übersetzungspraxis bereitgestellt.