
Outside the Calendar
Poesie. Übersetzt aus dem Schwedischen von Robin Fulton. Robin Fulton liefert großzügig präzise Übersetzungen des berühmten schwedischen Dichters Kjell Espmark. Espmark kann eloquent von einem Menschen ohne Stimme sprechen, ohne ausreichende Sprache zum Handeln, wie er in seinem Gedicht „Stille“ schreibt:
Es wird dunkel. Die Fichten schwärzen.
Wie die Seiten meines Kalenders. Doch blättere die Seiten um.
Und lass die Schwärze deinen Weg erleuchten.
Ja, ich spreche gewöhnlich mit einer geliehenen Stimme,.
Die Stimme der Frau, die in mir liest.
Die mein Schwedisch ins Schwedische übersetzt.
Wie wenn man sich durch ein Schlüsselloch drückt.
Und fast die Schultern und die Hüften durchzubekommen.
Aber die Worte dieses Dichters klingen in unseren Ohren in einer Sprache jenseits von Worten, jenseits von Kontinenten oder sozialen Schichten; seine Stimme ist die eines Mannes, der etwas zu sagen hat, das wir alle hören müssen.