Bewertung:

J.A.B. van Buitenens Übersetzung des Mahabharata und der Bhagavad Gita wird für ihre Lyrik, Genauigkeit und Tiefe gelobt, was sie zu einer höchst zuverlässigen und angenehmen Lektüre für diejenigen macht, die mit dem Sanskrit nicht vertraut sind. Aufgrund des Todes des Autors bleibt die Übersetzung jedoch unvollständig, so dass die Leser nach weiteren Übersetzungen suchen, um das Epos zu vervollständigen.
Vorteile:⬤ Die Übersetzung fängt die Lyrik und Musik des Sanskrit wirkungsvoll ein.
⬤ Sie wird von Gelehrten, die mit dem Originaltext vertraut sind, als die genaueste Übersetzung angesehen.
⬤ Die Übersetzung ist klar, zugänglich und angenehm zu lesen.
⬤ Sie enthält umfangreiche Erläuterungen, die helfen, komplexe Passagen zu erklären.
⬤ Die Übersetzung umfasst nur die ersten fünf Bücher des Mahabharata und ist daher unvollständig.
⬤ Einige Rezensenten merkten an, dass sie sich manchmal übereilt anfühlt und kritische Entscheidungen enthält, die für manche Leser abschreckend wirken könnten.
⬤ Es gibt Bedenken hinsichtlich der Auswahl der Übersetzung, da sie im Vergleich zu früheren Übersetzungen wie der von Ganguli hart sein kann.
⬤ Leser ohne Vorkenntnisse des Mahabharata könnten es als Herausforderung empfinden.
(basierend auf 11 Leserbewertungen)
The Mahabharata, Volume 1: Book 1: The Book of the Beginning
Das Mahabharata, ein altes und umfangreiches Sanskrit-Gedicht, ist eine bemerkenswerte Sammlung von Epen, Legenden, Romanzen, Theologie sowie ethischen und metaphysischen Lehren.
Im Mittelpunkt dieses großen Werks steht der epische Kampf zwischen fünf heldenhaften Brüdern, den Pandavas, und ihren hundert streitlustigen Cousins um die Herrschaft über das Land. Dies ist der erste Band einer mehrbändigen Ausgabe, die letztlich alle achtzehn Bücher umfassen wird.