Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 67 Stimmen.
The Autumn of the Middle Ages
"Hier ist die erste vollständige Übersetzung eines der wenigen unbestrittenen Klassiker der Geschichte des 20. Jahrhunderts ins Englische." - Washington Post Book World.
The Autumn of the Middle Ages ist Johan Huizingas klassisches Porträt des Lebens, Denkens und der Kunst im Frankreich und den Niederlanden des vierzehnten und fünfzehnten Jahrhunderts. Nur wenige, die dieses Buch auf Englisch gelesen haben, wissen, dass The Waning of the Middle Ages, die einzige bisherige Übersetzung, sich stark vom niederländischen Original unterscheidet und mit allen anderen Übersetzungen in europäischen Sprachen nicht kompatibel ist.
Für Huizinga markierte das vierzehnte und fünfzehnte Jahrhundert nicht die Geburt einer dramatisch neuen Epoche in der Geschichte - die Renaissance - sondern die vollste, reifste Phase des mittelalterlichen Lebens und Denkens. Dennoch wurde sein Werk sowohl zu Hause als auch in Europa als "altmodisch" und "zu literarisch" kritisiert, als The Waning of the Middle Ages 1919 erstmals veröffentlicht wurde. In der Übersetzung von 1924 passte Fritz Hopman die niederländische Ausgabe an, kürzte und veränderte sie - er milderte Huizingas leidenschaftliche Argumente ab, stumpfte seine Nuancen ab und strich theoretische Passagen. Er ließ viele Passagen weg, die Huizinga im altfranzösischen Original zitiert hatte. Außerdem wurden die Kapitel neu geordnet, alle Verweise gestrichen und Fehlübersetzungen eingefügt.
Die vorliegende Übersetzung korrigiert diese Fehler und stellt die zweite niederländische Ausgabe wieder her, die Huizingas Denken in seiner wichtigsten Phase repräsentiert. Alles, was gestrichen oder umgestellt wurde, ist wiederhergestellt worden. Prosaische Zitate erscheinen in französischer Sprache, die Übersetzungen sind am unteren Rand der Seite vorgedruckt, Übersetzungsfehler wurden korrigiert.
"Die Vorteile der neuen Übersetzung sind so zahlreich.... Es ist einer der größten und fesselndsten historischen Klassiker des zwanzigsten Jahrhunderts, und jeder wird es sicherlich in der Form lesen wollen, die der Autor offensichtlich beabsichtigt hat." -Francis Haskell, New York Review of Books.
"Ein einst bahnbrechendes Werk der historischen Interpretation.... Diese neue Übersetzung wird Huizinga und sein bahnbrechendes Werk zweifellos wieder in die Diskussion um die historische Interpretation einbringen." -Rosamond McKitterick, New York Times Book Review.