Bewertung:

Die Anthologie bietet eine vielseitige Sammlung internationaler Lyrik, die für ihr breites Spektrum und die Einbeziehung sowohl bekannter als auch weniger bekannter Dichter geschätzt wird. Während viele Leser die Anthologie als reichhaltig, anregend und als wertvolle akademische Quelle empfinden, kritisieren andere einige Übersetzungen als schwerfällig und wenig tiefgründig und fordern mehr Hintergrundinformationen zu den Dichtern.
Vorteile:⬤ Vielfältige und umfassende Auswahl internationaler Lyrik
⬤ enthält sowohl bekannte als auch weniger bekannte Dichter
⬤ anregende und erweiternde Erfahrung
⬤ gut für Gelegenheitslektüre und akademische Zwecke
⬤ geschätzt für seine Vielfalt und Tiefe.
⬤ Einige Übersetzungen werden als schwerfällig und wenig nuanciert kritisiert
⬤ Leser wünschen sich mehr Informationen über die Dichter, einschließlich Kontext und Hintergrund
⬤ bestimmte Gedichte werden von einigen Lesern als wenig ansprechend oder nicht gut empfunden.
(basierend auf 28 Leserbewertungen)
The Ecco Anthology of International Poetry
"Von kanonischen Modernisten wie Val ry, Vallejo und Pasternak bis hin zu jüngeren Dichtern von heute versammelt die Ecco-Anthologie ein erstaunliches Spektrum an poetischen Stimmen aus aller Welt."
--John Ashbery.
Herausgegeben von Ilya Kaminsky und Susan Harris von Words Without Borders, bietet The Ecco Anthology of International Poetry eine Auswahl der besten internationalen Lyrik des 20. Jahrhunderts in den besten verfügbaren englischen Übersetzungen. Jahrhundert in den besten verfügbaren englischen Übersetzungen. In vielen Fällen handelt es sich um die ersten und einzigen englischsprachigen Übersetzungen von gefeierten Dichtern aus aller Welt, und The Ecco Anthology of International Poetry ist ein einzigartiger Schatz und eine Quelle, die Gregory Orr als "eine umwerfende, unverzichtbare Anthologie" und Edward Hirsch als "ein modernes Buch der Wunder" bezeichnet.
-- Pflugscharen.