Bewertung:

In den Rezensionen zu „Die Übersetzung des Dr. Apelles“ werden die fesselnden Charaktere, die reichhaltige Erzählung und die tiefe Wertschätzung für die Kultur der amerikanischen Ureinwohner gelobt. Der Roman erforscht die Themen Liebe und Identität durch zwei miteinander verflochtene Geschichten und schafft so eine komplexe Erzählung, die den Leser mitreißt. Einige Kritiker bemängeln jedoch den übermäßigen Gebrauch von Wiederholungen und explizitem Material, der die Gesamtwirkung des Buches beeinträchtigt.
Vorteile:⬤ Fesselnde Charaktere und eine reichhaltige Erzählung
⬤ vertieft das Verständnis für die Kultur der amerikanischen Ureinwohner
⬤ erforscht komplexe Themen wie Liebe und Identität
⬤ die Verflechtung zweier Handlungen ist clever und hält den Leser bei der Stange
⬤ ein zufriedenstellender Abschluss.
⬤ Einige Wiederholungen und ein Übermaß an explizitem Inhalt können von den Hauptaussagen ablenken
⬤ der Schreibstil kann als altmodisch oder verwirrend empfunden werden
⬤ einige fanden es aufgrund der unangemessenen Sprache schwierig, es zu präsentieren.
(basierend auf 10 Leserbewertungen)
The Translation of Dr. Apelles: A Love Story
Dr.
Apelles, ein Übersetzer alter Texte, hat eine beunruhigende Entdeckung gemacht: ein Manuskript, das seit Jahren schlummert und in einer Sprache geschrieben ist, die nur er spricht. Indem er zwischen dem Gelehrten und seinem Text hin und her wechselt, von einem einsamen Mann in einem labyrinthischen Archiv zu einem schönen jungen indischen Liebespaar in einem unberührten und verschneiten Wald, verwebt David Treuer zwei Liebesgeschichten miteinander.
Fesselnd und spannend, wagt Die Übersetzung des Dr. Apelles eine Neudefinition des indianischen Romans.