Bewertung:

Insgesamt wurde das Buch positiv aufgenommen, insbesondere wegen der Qualität der Übersetzung und der fesselnden Erzählweise. Die Leser finden es unterhaltsamer als manche populäre Belletristik und schätzen die historische Tiefe und die Entwicklung der Charaktere. Einige haben jedoch ihre Frustration über die Platzierung der Fußnoten und die Komplexität der chinesischen Namen zum Ausdruck gebracht.
Vorteile:⬤ Ausgezeichnete Übersetzung von Moss Roberts, die den Text lebendig und fesselnd macht.
⬤ Reichhaltige Erzählung, die auch im Vergleich zu populären westlichen Romanen wie „Game of Thrones“ gut ankommt.
⬤ Bietet historische Tiefe und eine Vielzahl denkwürdiger Charaktere.
⬤ Hilfreiche Anhänge mit Charakternamen und Fußnoten helfen beim Verständnis des Kontextes.
⬤ Gilt als zeitloser Klassiker der asiatischen Literatur.
⬤ Verwirrende chinesische Namen für westliche Leser, die ein ständiges Nachschlagen erfordern.
⬤ Die Fußnoten befinden sich am Ende des zweiten Bandes, so dass man beim Lesen beide Bände mitnehmen muss.
⬤ Der lange Text kann einschüchternd wirken und eignet sich nicht zum schnellen Lesen oder für zwanglose Situationen.
(basierend auf 23 Leserbewertungen)
Three Kingdoms, Part Two
Three Kingdoms erzählt die Geschichte der schicksalhaften letzten Herrschaft der Han-Dynastie (206 v. Chr.-a.
d. 220), als das chinesische Reich in drei sich bekriegende Königreiche aufgeteilt wurde. Diese entscheidende Periode in der chinesischen Geschichte wurde zu einem Thema von intensivem und anhaltendem Interesse für Historiker, Dichter und Dramatiker.
Der Ming-Autor Luo Guanzhong, der etwa 1200 Jahre später schrieb, schöpfte aus diesem reichen literarischen Erbe, um eine anspruchsvolle, fesselnde Erzählung zu gestalten, die zum chinesischen Nationalepos wurde. Luos Roman bietet einen aufrüttelnden und schonungslosen Blick darauf, wie Macht ausgeübt wird, wie Diplomatie betrieben wird und wie Kriege geplant und geführt werden; er hat die Art und Weise, wie die Chinesen über Macht, Diplomatie und Krieg denken, bis zum heutigen Tag beeinflusst.
Dieses Meisterwerk der Ming-Dynastie ist für die chinesische Kultur ebenso wichtig wie die homerischen Epen für den Westen und übt in China, Japan, Korea und Vietnam nach wie vor großen Einfluss aus und bleibt ein großes Werk der Weltliteratur. Die University of California Press freut sich, die vollständige und ungekürzte Übersetzung wieder verfügbar zu machen.