Bewertung:

Das Buch wird für seine hervorragenden Übersetzungen der griechischen Tragödien, die gute Lesbarkeit und das ansprechende Cover gelobt. Allerdings gibt es erhebliche Beschwerden über die Kindle-Ausgabe, insbesondere über die lästige Pan/Zoom-Pop-up-Funktion und Probleme mit Zeilen- und Seitenzahlen, die den akademischen Gebrauch beeinträchtigen.
Vorteile:Großartige und ansprechende Übersetzungen, leicht verständlich, ansprechendes Cover, kurze, aber hilfreiche Kommentare.
Nachteile:Die Kindle-Ausgabe hat eine lästige Pan/Zoom-Funktion und es fehlt eine korrekte Seiten- und Zeilennummerierung, was die akademische Referenzierung erschwert.
(basierend auf 6 Leserbewertungen)
Greek Tragedies 3, 3: Aeschylus: The Eumenides; Sophocles: Philoctetes, Oedipus at Colonus; Euripides: The Bacchae, Alcestis
"Griechische Tragödien, Band III" enthält Aischylos' Die Eumeniden, übersetzt von Richmond Lattimore; Sophokles' Philoctetes, übersetzt von David Grene; Sophokles' Ödipus in Kolonos, übersetzt von Robert Fitzgerald; Euripides' Die Bakchen, übersetzt von William Arrowsmith; und Euripides' Alecestis, übersetzt von Richmond Lattimore. Vor sechzig Jahren nahm die University of Chicago Press ein bedeutendes Projekt in Angriff: eine neue Übersetzung der griechischen Tragödien als ultimatives Hilfsmittel für Lehrer, Studenten und Leser.
Es ist gelungen. Unter der fachkundigen Leitung der bedeutenden Klassizisten David Grene und Richmond Lattimore kombinierten diese Übersetzungen Genauigkeit, poetische Unmittelbarkeit und Klarheit der Darstellung, um die überlieferten Meisterwerke von Aischylos, Sophokles und Euripides in einem so lebendigen und fesselnden Englisch wiederzugeben, dass sie bis heute die Standardübersetzungen sind. Heute bemüht sich Chicago darum, dass unsere griechischen Tragödien auch im einundzwanzigsten Jahrhundert die führende englischsprachige Version bleiben.
In dieser mit Spannung erwarteten dritten Auflage haben Mark Griffith und Glenn W. Most die Übersetzungen sorgfältig aktualisiert, um sie noch näher an das Altgriechische heranzubringen und gleichzeitig die Lebendigkeit zu bewahren, für die unsere englischen Versionen berühmt sind.
Diese Ausgabe enthält auch brandneue Übersetzungen von Euripides' "Medea", "Die Kinder des Herakles", "Andromache" und "Iphigenie bei den Tauriern", Fragmente verlorener Stücke von Aischylos und den erhaltenen Teil von Sophokles' Satyrdrama "Die Fährtenleser". Neue Einführungen zu jedem Stück bieten wichtige Informationen über die erste Aufführung, die Handlung und die Rezeption in der Antike und darüber hinaus. Darüber hinaus enthält jeder Band eine Einführung in das Leben und Werk des Tragödiendichters sowie Anmerkungen zu Textunsicherheiten und ein Glossar der in den Stücken erwähnten Namen und Orte.
Zusätzlich zum neuen Inhalt wurden die Bände sowohl innerhalb der Bände als auch zwischen den Bänden neu geordnet, um den neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen über die Reihenfolge, in der die Stücke ursprünglich geschrieben wurden, Rechnung zu tragen. Das Ergebnis ist eine Reihe ansehnlicher Taschenbücher, die dazu bestimmt sind, neue Generationen von Lesern in diese grundlegenden Werke des westlichen Dramas, der Kunst und des Lebens einzuführen".